Вход/Регистрация
Семь кругов
вернуться

Дэвис Брайан

Шрифт:

— Эта песня не волшебная. Ее мелодия убаюкивает земных зверей. Но, поскольку это место не принадлежит земле, я не уверен, что ее воздействие здесь сохраняется. — Он поднялся. — Идем. Элейна, сестра Морганы, ночами часто бродит по этим берегам. А нам было бы куда безопаснее со змеями, чем с ней.

Встав, Валкур кинул меч в ножны:

— Я не буду чувствовать себя в безопасности, пока не покину это место. Я знаю, что ты обещал, но никто еще не возвращался из подземного мира.

Зрачки Мерлина расширились и блеснули, как кусочки обсидиана.

— Каждый, кто входит сюда по своей охоте, может уйти не расплачиваясь. Те же, кто попадает сюда против своей воли, никогда не уйдут отсюда, пока какая-нибудь невинная душа не обречет себя на страдания вместо них.

— А король? Он может уйти?

— Да. Он пришел добровольно, чтобы излечиться, но сейчас он находится под заклятием Морганы. — Мерлин потянул Валкура за руку. — Давай не будем терять времени.

Они прокрались сквозь туман и стали подниматься по крутому склону холма. Шли, наклонившись вперед, с силой вдавливая ноги в травянистый склон, и вскоре оказались около замка на вершине. Невысокий шпиль в центре крыши отбрасывал длинную тень на обросшую мхом дверь. Рядом с дверью тянулась густая виноградная лоза, которая оплетала стену и поднималась мимо окна к скату крыши.

Мерлин запустил руку в глубокий внутренний карман и вытащил маленькую фляжку. Держась одной рукой за лозу, он протянул ее Валкуру и шепнул:

— По моему сигналу вылей это в щель под дверью. Когда услышишь, что пес начал чавкать, просигналь мне и полезай по лозе. Когда доберешься до окна, я его уже открою.

Валкур, кивнув, взял фляжку, опустился на колени у двери и стал смотреть, как Мерлин, перебирая руками, карабкается по толстой лозе и подошвы его сандалий упираются в выступы на стене. Добравшись до окна, старик открыл его и махнул рукой. Валкур вытащил пробку, вылил под дверь густую жидкость. Гнилостный запах, что-то среднее между застоялой мочой и гниющим мясом, оглушил его. Зажав нос, он подался назад и прислушался. Через несколько секунд донеслось сопение, под дверь скользнул длинный пятнистый язык и принялся вылизывать жидкость.

Валкур вскочил, махнул Мерлину и полез по сплетению лоз. Ногой он дотянулся до подоконника и, ухватившись за руку Мерлина, легко утвердился в оконном проеме. Чтобы сохранить равновесие, он ухватился за один из железных прутьев решетки, и вся она легко вышла из рамы. Мерлин схватил Валкура за руку, чтобы тот обрел равновесие.

— Я смазал металл, — шепнул он. — Тихонько опусти решетку в комнату. Собака будет спать.

Валкур пролез в окно и подмигнул:

— Надеюсь, твое сонное заклятие подействует лучше, чем песня.

— Это не заклятие, — возразил Мерлин, последовав вслед за Валкуром. — Это простая химия — концентрат из трав и сильный опиат, смешанный со свиной сукровицей. Я знаю, ты не доверяешь моему искусству, но я не колдун.

Они бесшумно опустились на пол. Мерлин разжал ладонь. В центре ее лежал светящийся камень, от которого шло синевато-зеленое мерцание; оно давало достаточно света, чтобы найти дорогу к ложу в дальнем конце комнаты, на котором лежал мужчина в набедренной повязке. В этом странном свете были видны капли пота на его лице и груди и еле заметные зеленые пятна, испещрявшие кожу.

Мерлин притянул к себе Валкура и понизил голос до еле слышного шепота:

— Мы не опоздали. Ты донесешь короля до берега, а я возьму у Морганы барку и встречу вас там. Может, змеи пропустят ее барку через болото.

— Выглядит король неплохо, — шепнул Валкур в ответ. — Почему бы не разбудить его, чтобы он пошел сам. Это будет куда надежнее.

— Он еще болен, и ему нелегко проснуться. Его пища — это яд для живых, Моргана одурманила его. С каждым глотком он все больше и больше становится частью ее темных владений. Чтобы оправиться, ему потребуется много времени.

Блеснул свет, и по кровати покатилась отрубленная голова огромной змеи. Мерлин и Валкур резко повернулись. В комнату влетела женщина с факелом.

— Как вы осмелились нарушить мои пределы?! — крикнула она.

Мерлин расправил плечи.

— Почему ты держишь короля в заложниках, Моргана? У тебя нет права на это!

Меч Валкура был готов к действию, но Мерлин остановил его:

— Нет, Валкур!

Однако было уже поздно. Моргана взмахнула темным рукавом, и Валкур отлетел назад, словно получил удар в лицо огромным кулаком.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: