Шрифт:
— Ты чувствуешь запах гардений? — приходя в себя, спросил профессор.
— Все в порядке, проф. Я вытащу вас отсюда. — Билли засунул в салон ноги профессора, выудил ключи у него из кармана и бесшумно прикрыл дверцу. Оббежав машину, он снял с пояса ножны с мечом и бросил их на заднее сиденье. Затем, скользнув за баранку, торопливо осмотрел приборную панель и, разобравшись с ключами, наконец включил двигатель. Не зажигая фар, Билли снялся с места. Пока машина медленно ползла по дорожке, он внимательно смотрел по сторонам.
Фигура в плаще спрыгнула с высокого крыльца усадьбы и бросилась им наперерез, чтобы перехватить машину.
Билли вжал в пол педаль газа. Рванувшись вперед, машина резко развернулась, оказавшись рядом с человеком, и из-под ее колес в лицо ему полетел фонтан гальки. Шины наконец вцепились в надежную поверхность, и машина, как выброшенная катапультой, полетела к воротам усадьбы. Билли пригнул голову. Передний бампер снес препятствие, и створка ворот врезалась в ветровое стекло, пробив его. Он крутанул рулевое колесо вправо и вылетел на пустынную дорогу.
— Проф! Вы в порядке?
— Пора пить чай? — сонно спросил профессор.
Билли вел машину на предельной скорости.
— Пока еще рановато для чая. — Поправив зеркало заднего вида, он с облегчением убедился, что в нем не отражается преследующих фар. — Как мы доберемся до места встречи?
— Уильям? Ты водишь машину? — изумился профессор.
— Ага. Я получил права, когда мне минуло пятнадцать. Мама учила меня. — Он хлопнул по рулевому колесу. — Хотя как-то странно, когда дорога справа от машины.
Профессор откинул голову на спинку сиденья и медленно выдохнул:
— Я считаю, что наше спешное бегство от убийц смешает им карты. И пока ты уверенно ведешь машину, все хорошо.
— Надеюсь, что встречу на дороге не так много машин. — Билли кивнул на ветровое стекло. — Но я вижу впереди чьи-то огни.
— Уильям! — завопил профессор, наконец придя в себя. — Ты едешь по неправильной стороне!
— То есть? Конечно, я на правильной стороне!
— Нет! — заорал профессор. — Правильная — это левая сторона! А правая неправильная!
Билли покачал головой:
— Профессор, удар по голове, должно быть, в самом деле…
Профессор схватился за рулевое колесо и потянул его налево, заставив машину выскочить на противоположную полосу, как раз в то время, когда мимо, ревя клаксоном, прогромыхал грузовик.
— Вот так и держи, — выдохнул профессор. Он, тяжело дыша, откинулся на сиденье. — В Англии… движение по левой полосе… кхе-кхе… это и есть правильная полоса…
Билли кивнул:
— Левая — это правая… Я знал… просто забыл от волнения.
— А теперь, — продолжил профессор, — помню, что впереди будет кольцевая развязка. Когда ты приблизишься к ней, то первым делом должен будешь податься влево и двигаться по кругу, пока не выедешь на улицу, которая сначала была справа от тебя, а когда ты доберешься до нее, она будет от тебя слева. Понимаешь?
Билли с сомнением помотал головой:
— Думаю, что да.
— Отлично. — Профессор вздохнул и провел ладонью по рукаву. Его пальцы застыли на обшлаге. — Странно. Почему в подкладке так много комков?
— Комков?
— Да. И к тому же прямоугольных. — Быстрым движением профессор надорвал шов подкладки и вытянул материю. — Не сомневаюсь, что это микрочипы!
Они приблизились к кольцевой развязке, и Билли сбросил скорость.
— Компьютеризированное облачение? Смахивает на дурацкое телешоу о неудачниках-агентах.
— Возможно, Уильям. — Профессор извлек один из чипов и поднес его к глазам. — Дурацкое телевидение или нет, это открытие может иметь для нас жизненно важное значение.
Остановившись у перекрестка, Билли тоже пощупал обшлаг. Кисть профессора окружали как минимум шесть чипов.
— Ручаюсь, что Эшли сможет разобраться, как эта штука работает.
— О, конечно! Таланты мисс Столворт как нельзя лучше подходят для этой цели. — Профессор приподнял край плаща и извлек сотовый телефон. — Я позвоню и выясню, сможет ли она присоединиться к нам. В Западной Вирджинии сейчас поздний вечер, так что ей, может быть, придется проснуться. Есть несколько ранних утренних рейсов в Англию, и на один из них она успеет.