Вход/Регистрация
Сказания о Хиль-де-Винтере
вернуться

Каддат Моранн

Шрифт:

— Под правым углом зала живет мурена, — отозвался герцог, явно довольный произведенным на гостью эффектом. — Только она не любит свет, потому сейчас мы ее не увидим.

Свет? Като окинула взглядом своды пещеры-комнаты. В скобах на цепях закреплены промасленные факелы, да отсветы камина — явно не операционная по освещенности, если не сказать, давяще-мрачновато. На потолке — шириной в косую сажень рога невиданного зверя, приспособленные под люстру, но сейчас в них не видно свеч. Небольшие сосуды со светящимися медузами и другими обитателями кэтлейских глубоководий — вот что давало немного света, подобно природным светодиодам, — в этой находящейся под землей комнате. Конечно, ничто из этого не сообщало достаточно тепла, поэтому как только Като опустилась в кресло за тисовым столом напротив герцога, ей был предложен ангоровый плед.

— Спасибо, шкура рино пока еще неплохо согревает, — отшутилась она.

Ее взгляд привлекла невысокая служанка, которая поднесла ей плед. Миниатюрная брюнетка, целиком задрапированная в шифоновые расписные одежды, ничуть не скрывавшие выпуклостей и округлостей молодого тела. Более того, розоватые ареолы сосков на первый взгляд казались частью рисунка ткани.

Като ошарашено проводила взглядом служанку, словно загипнотизированная колыханием шифона в такт ее шагов. Матей тем временем, подал какой-то знак, и слуги принялись за сервировку стола.

Като занялась рассматриванием проплывавших стайками полосатых рыбешек и колыханием ветвистых водорослей под полом комнаты.

И все же рыбки не смогли надолго завладеть ее вниманием. Манящие запахи утонченных кулинарных изысков развернули ее к столу. Подали корзиночки с морепродуктами, пересыпанные разноцветными специями и неизвестной Като молотой крупой; копченое мясо какой-то мелкой дичи, и обернутые в него половинки перепелиных яиц; канапе с кальмарами в ореховой пудре. Присоединяясь к герцогу в потягивании хиль-де-винтеровского вермута, Като взглядом окинула яства, пытаясь на вид определить, что следует попробовать в первую очередь.

— Немного канапе для кицунэ? — предложил герцог.

Като не нашлась, что ответить. Матей назвал ее Кицунэ или же это часть названия блюда? В любом случае, блюда ей не известного.

Матей щелкнул пальцами, и одновременно с бокалом белого вина с легкой зеленцой возле нее появилось блюдо с розоватой форелью, в которую завернули тофу и какой-то пепельный сыр с веточками базилика.

— М, — только и смогла сказать Като. — С вашего позволения, я пока ограничусь вермутом. И еще парочкой этих канапе.

Матей чуть заметно усмехнулся.

— Мы рады, что вы оценили гордость наших винных погребов, графиня. Извольте отведать мяса дикого ягненка в горшочках. Предупреждаю, оно горячо на вкус.

Като едва не поперхнулась закусками — ей показалось, или это было сказано с каким-то грязным подтекстом?

Чувствуя себя огнедышащим драконом, она отхлебнула бульона из молодого кабана со сладким перцем, едва дождавшись, пока слуга не выложит из ее порции букет-гарни. И все же она не смогла отказать себе в еще одном кусочке ягнятины, обжигающе-остром, с кисло-сладким необыкновенным послевкусием. И снова попыталась сбить остроту глотком вермута и ложкой бульона.

Герцог усмехнулся, распиливая а-ля бефстроганов свою порцию ягнятины.

— Надо будет передать повару, чтобы добавлял меньше кайенского перца в готовку. Острого у нас кладут по-мужски.

Еще один спасительный глоток вермута — и Като в состоянии ответить.

— Невозможно остановиться! Эта фруктовая кислинка…

— Плоды хеномелеса. — Коротко ответил герцог, отправляя в рот кусочек за кусочком. — Чтобы сбить остроту, прежде чем отведать следующую перемену, прошу продегустировать пасту с чесночно-мятным соусом.

— О, — простонала Като. — Вы преувеличиваете мои возможности. Еще один кусочек — и я лопну.

— Ну что ж, — с вежливо-разочарованным видом герцог отодвинул свой горшочек, в котором запекли ягнятину, и подал знак слугам. — Небольшой винный экскурс на десерт с нашими слойками с ванильно-кофейным муссом и кексы с лекваром.

Слуга в более закрытой форме одежды, нежели служанка, представил Като все вина и ликеры на серебряном подносе по правую руку от нее. По левую — дымились великолепным ароматом сдобные десерты.

— Не забудьте попробовать мороженое с мангостинами, когда примитесь за вон то черное вино — Скерл-де-Норд-Вэй — оно нам досталось в качестве военного трофея. — Сверкнул глазами Матей, поглощая остатки ягнятины на своей тарелке.

Като рассмеялась.

— Вы захватили его в битве?

И только по взгляду собеседника поняла, что ирония была неуместна.

— Можно сказать и так. — Герцог отпил вина. — За ваш визит, графиня. Нежданный, но тем и приятный. Ведь согласитесь, неожиданности имеют обыкновение приносить больше радости, чем то, что мы ожидаем годами, порой уже не чувствуя тяги к этому.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: