Вход/Регистрация
Искушение и соблазн
вернуться

Хейно Сьюзен Джи

Шрифт:

Судя по всему, Линдли не ошибся. Всадник еще издалека окликнул их, и Линдли с энтузиазмом последовал его примеру. Он вообще казался на удивление довольным, как будто перспектива сорваться куда‑то среди ночи и мчаться через всю страну с риском сломать себе шею или получить пулю приводила его в восторг. Мужчины, фыркнула Софи. Просто как дети!

— Итак, что тебе удалось узнать, Физел? — нетерпеливо спросил он, едва всадник поравнялся с экипажем.

— Только то, что сегодня вас точно не убьют, милорд, — успокоил его Физел. — Один из моих людей караулит возле южной дороги — так вот, он клянется, что после наступления темноты мимо него никто не проезжал. А тот, что на северной, прислал сказать, что тоже не видел никого — ни нашего французика, ни парней Фитцгелдера.

— Могу поклясться, что заметил одного из его головорезов возле постоялого двора, — проворчал Линдли. — Надеюсь только, что ему не удалось выследить, куда мы поехали.

— Я об этом позабочусь, милорд. А вам лучше пока укрыться в каком‑нибудь безопасном месте и… Ах да, у меня для вас неприятная новость.

— Вот как? — насторожился Линдли.

— Том прислал весточку — Фитцгелдер уехал из Лондона. Похоже, направляется сюда.

— Что? Собственной персоной?

Одна мысль о встрече с бывшим хозяином привела Софи в содрогание. Неужели Фитцгелдер до такой степени отчаялся, что решил собственноручно прикончить кузена? А может, ему позарез нужен медальон? Но если так, выходит, он охотится за ней…

К удивлению Софи, на Линдли это известие, похоже, не произвело особого впечатления.

— Приглядывай за ним, Физел, — велел он. — Мы уже успели убедиться, что ничего хорошего от него ждать не приходится.

— Конечно, милорд, — кивнул Физел. — А куда вы направляетесь?

Хороший вопрос, с горечью подумала Софи. Действительно, куда? Разве есть такое место, где они будут в безопасности?

Мысль о мадам не давала Софи покоя. Физел клялся, что не встретил никого на южной дороге, а ведь мадам уже должна была ждать ее в условленном месте. Не могли же люди Линдли проглядеть двух женщин с грудным ребенком в карете, которая ночью торчит посреди дороги? Может, что‑то случилось? Софи осторожно покосилась на Линдли.

Лицо ее спутника было непроницаемым.

— Мы едем в Хейвен‑Эбби, Физел.

Софи нахмурилась. Что еще за Хейвен‑Эбби [12] ? Почему‑то это название сразу ей не понравилось — может, потому что странным образом соответствовало ситуации, в которой они оказались?

Физел кивнул.

— Может, проводить вас, милорд?

— Есть причина считать, что нам небезопасно ехать одним? — Линдли поднял брови.

Слуга какое‑то время молчал, потом выразительно скосил глаза на Софи.

12

Haven Abbey (англ.) — аббатство, где можно найти убежище.

— Нет, милорд. Похоже, у вас все под контролем, — ухмыльнулся он. — Впереди безопасно. А если кому‑то вздумается выслеживать вас, я уж позабочусь, чтобы навсегда отбить у них охоту это делать.

Линдли, судя по всему, не терпелось отправиться в путь. Они с Физелом наскоро договорились, когда он даст им знать о местопребывании Фитцгелдера, после чего Линдли снова напомнил слуге, насколько важно, чтобы никто не пронюхал, куда они направляются.

— Только ты и Том, — подчеркнул Линдли. — И больше никто.

— Можете на нас положиться, милорд, — кивнул Физел. — Уверен, скоро все закончится. Жду не дождусь, когда этих ублюдков вздернут. Эээ… прошу прощения, мисс Даршо, — спохватился он.

Софи с содроганием уставилась на него. Правосудие делило людей на две категории, и она уже успела понять, что они с отцом и Линдли оказались по разные стороны этой черты.

— Мисс Даршо не меньше нашего жаждет, чтобы все закончилось, — заявил Линдли. Софи, вздрогнув, уставилась на него. — Ей бы тоже хотелось выяснить, где скрывается ее отец, чтобы немедленно сообщить об этом мне.

— Разумеется, милорд. Не смею вас больше задерживать. — Физел понимающе ухмыльнулся.

Софи округлила глаза.

— Все будет в порядке! — коротко бросил Линдли.

— Конечно, милорд, — хохотнул Физел. — Надеюсь только, что вы не потеряете голову и не забудете, для чего мы здесь.

— Вместо того чтобы болтать, может, оставишь нас в покое и займешься делом?

— Конечно, милорд. Дело прежде всего. — Физел, приложив пальцы к шляпе, отвесил поклон в сторону Софи. — Доброй ночи, мисс Даршо.

— Прошу меня извинить, — пробормотал Линдли, тронув лошадей. Фаэтон вновь выехал на дорогу. — Я совсем не хотел, чтобы Физел решил, что между нами что‑то есть.

— Это не так уж важно, — пожала плечами Софи.

— Нет, важно.

— Он знает, как меня зовут, — решив сменить тему, холодно произнесла Софи. — Откуда ему это известно?

— Он работает на меня, — пожал плечами Линдли. — Когда мне нужно что‑то выяснить, достаточно только сказать об этом ему. С того самого дня, как вы ушли от Эудоры, Физел глаз с вас не спускал.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: