Шрифт:
— Но... Но, госпожа, разве вы не поедите с нами, — спросил шофер.
— Нет, — решительно ответила Гизелла. — Я пообедаю с г-ном Ролингсом.
Когда отъехала машина, увозя ребенка, Гизелла была потрясена чудовищностью содеянного.
— Нам нельзя идти туда, где нас могут увидеть! Ты плохо знаешь Чарльза! Если он узнает, что мы были вдвоем...
— Номер в гостинице, — предложил Брайан, взяв ее под руку, — мы закажем обед в номер. Нас никто не увидит.
Гизелла почувствовала, что они, не читая, перелистнули вводную часть романа.
— Ты так уже делал раньше?
Брайан, шокированный таким предположением, даже остановился.
— Конечно же нет!
Настоящий джентльмен, подумала Гизелла. Наконец-то настоящий джентльмен.
Больше они не проронили ни слова, пока дверь гостиничного номера не закрылась за ними. Первой заговорила Гизелла:
— Не понимаю, почему в моей жизни все перевернулось. Я ведь не хотела так поступать. Я вовсе не такая. И ты не такой.
Брайан вообще не говорил. Он взял ее лицо обеими руками и тронул губами ее губы. Губы у нее были теплые и влажные. Настоящие. Не наваждение, которое преследовало его с той самой ночи на кухне в доме лучшего друга.
— Я люблю тебя, — выдохнул он, когда они оторвались друг от друга. Она открыла глаза и, глядя ему прямо в лицо, сказала:
— Я тоже люблю тебя, Брайан.
Он готов был заплакать от радости.
На этот раз она сама поцеловала его.
— Все будет в порядке, — говорил он, расстегивая ее шелковую блузку.
Гизелла, закинув руки за спину, расстегнула бюстгалтер.
— Мне все равно, как будет дальше, — сказала она, и тут у нее перехватило дыхание, потому что Брайан коснулся губами ее груди.
Госпожа Мейнворинг устроила у себя праздник в честь дня рождения Сандры, которой исполнилось четыре года, а потом отправила ее домой в машине с Патриком Хэллораном. За эту привилегию ему следовало бы благодарить Шейлу, думал Хэллоран с раздражением. По самодовольной улыбке, появившейся на лице невестки, когда она подвела к нему девочку, он понял, что именно она предложила поручить это шоферу Вейлов.
— Моя мама не была на празднике, — сказала девочка с заднего сиденья.
— Она ездила за покупками.
— Она была с тем мужчиной, уж я-то знаю. Я видела их вчера, а няня не заметила. Мама даже не помахала мне рукой.
— А что тебе подарили на день рождения? — спросил Хэллоран, отчаянно пытаясь отвлечь ее.
— Она всегда с ним. С папиным другом, г-ном Ролингсом.
Хэллоран остановил машину у обочины и обернулся к ребенку. Она совершенно не знала, какую беду могла навлечь ее детская болтовня. Она и понятия не имела, что за человек был ее отец.
— Перестань рассказывать небылицы о своей матери, маленькая лгунья! Или я запрячу тебя в мешок и брошу в реку.
Девочка смертельно побледнела. Она сжалась в комочек на заднем сиденье, засунув в рот большой палец. Он знал, что одержал победу. На какое-то мгновение Хэллорану стало стыдно за свой поступок. Но он вспомнил, что было поставлено на карту.
Гизелла теперь была в безопасности.
И хотя он презирал себя за то, что напугал ребенка, безопасность хозяйки была для него превыше всего.
ГИЗЕЛЛА
1947 год
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
В третий понедельник февраля Гизелла проснулась в полной уверенности, что она беременна. Сердце учащенно забилось в панике. Уже больше года прошло с тех пор, как муж в последний раз приходил к ней в постель. Ей никак не удастся скрыть свою супружескую неверность.
Она лежала, уставившись в потолок и одной рукой поглаживая бугорки на месте сросшихся ребер. Какой ценой заставит Чарльз оплатить несколько часов счастья, которые ей удалось урвать для себя? Ценой ее жизни? Жизни Брайана? Может быть, при этом пострадает и Сандра? Она вздрогнула всем телом от страха.
Послышались шаги дворецкого, она насторожилась. Фрай шел будить Чарльза. Через некоторое время сам Чарльз постучит в ее дверь. Гизелла с трудом поднялась с постели и подошла к гардеробу. Чем ему сегодня угодить?
После довольно долгих размышлений она остановила выбор на бирюзовом шерстяном платье.
Одевшись, наконец, она внимательно посмотрела на свое отражение в зеркале и пришла в ужас от вида собственного лица с полоской красной губной помады, подчеркивающей его бледность. Когда Чарльз постучал в дверь, она еще раздумывала, что можно сделать, чтобы он не догадался.