Шрифт:
— Они разобьют окно, — в ужасе зашептала Джейн. — Их так много… Они снесут эту будку. Они доберутся до нас.
Стас, повинуясь внезапному порыву обнял её, прижал к себе. В дверь и стены продолжали стучать, пальцы с противным визгом скользили по окнам, теперь уже и по боковым. Прошла минута, другая, третья…
— Черт, раньше они уходили, — забормотал незнакомец с нотками отчаяния в голосе. — Если не высовываться, если сидеть тихо… Господи, они ведь должны уже забыть о нас.
Стены будки начали покачиваться, стекла от более сильных и настойчивых ударов угрожающе дребезжали.
Где-то вдали послышались звуки выстрелов. Сначала одиночные из пистолета, потом началась яростная беспорядочная пальба. Толпа мертвецов возбужденно зашумела, пришла в активное движение. Но вместе с тем, удары и тычки в стены и окна становились все реже и реже. Стрельба прекратилась через пару минут поле начала, но похоже отвлекла внимание мертвых от будки. Шарканье и топот ног начали постепенно удаляться.
— Из калашей, что ли шмаляли, — пробормотал Олег по-русски.
— Точно, из них родимых, — откликнулся Стас.
— Не наши ли друзья сомалийцы нашли себе там приключения?
— Да, скорее всего, — усмехнулся Стас. — Вряд ли у кого-то ещё на лайнере будут «Калашниковы».
Незнакомец приподнял голову и удивленно взглянул на двоих мужчин.
— Мистер, вы ээ… говорите на…
— Мы русские, — предупреждая его дальнейшие расспросы, ответил Олег, переходя на английский.
— Правда? — незнакомец казался удивленным. Он даже приподнялся на локтях. Стас не без сожаления выпустил из объятий Джейн и спросил:
— А что такое? Что-то не так?
— О нет, мистер, все в порядке, — англичанин заулыбался. — Просто так неожиданно… Никогда не приходилось иметь дело с русскими. Вы пассажиры? О нет, постойте-ка, на вас рубашки и брюки…
— Это униформы матросов моей яхты, — начала объяснять Джейн. — Яхта «Норта». Она столкнулась с вашим лайнером по вине сомалийских пиратов. Мы были заложниками, но сумели бежать после столкновения.
— Понятно, — кивнул англичанин и тут, спохватившись, поочередно протянул руку новым знакомым.
— Бад Уолкер, служба внутренней безопасности «Повелителя морей».
Стас и Олег, тоже представились.
— Какого черта происходит, друзья? — спросил англичанин. — Откуда взялись эти зомби?
— Долгая история, — ответил Олег, не видя смысла начинать дискуссию на эту тему сейчас. — Нам нужно выбраться с этого корабля. Это ведь четвертая палуба?
— Да, четвертая, — кивнул Бад.
— Здесь должны быть спасательные шлюпки.
— Они здесь, но до них не добраться, — англичанин поморщился и покачал головой. — Сами видели, что твориться вокруг, — и он кивнул в сторону окон. — К тому же, здесь почти всё обесточено, а значит и механизмы спуска на воду вряд ли работают.
— Но попытаться, всё же стоит, — упрямо произнёс Олег. — В конце концов не сидеть же здесь и ждать, когда мертвецы доберутся до нас.
— Если сидеть тихо, да не выглядывать в окна…
— Но вы то, сэр выглянули, перед тем, как выскочить нам на встречу.
— Это было опрометчиво с моей стороны. Хотя, сейчас я рад, что выглянул и смог помочь вам.
Олег усмехнулся и решил промолчать относительно того, что благородный поступок англичанина был, скорее всего, вызван страхом. Он попросту испугался, того, что наткнувшись на запертую дверь, беглецы вышибут её и тем самым поставят под угрозу его собственную жизнь.
— Сейчас, мертвецы почти все убрались в другую часть палубы, — сказал Олег. — Я думаю, стоит рискнуть и попытаться спустить одну шлюпку.
— Риск слишком велик, — Бад скептически покачал головой. — Мне кажется лучше переждать здесь, ну или в крайнем случае найти убежище понадежнее.
— А что, такое есть?
— Метрах в тридцати отсюда есть ремонтная мастерская.
— Мастерская? Там надежно?
— Уж точно надежнее, чем здесь, — усмехнулся Бад. — Один вход, прочная металлическая дверь и никаких чертовых окон.
— Нам это подойдёт, — кивнула Джейн.
— Но это место, может также, стать ловушкой, — покачал головой Олег. — Если мертвецы столпятся у двери, как мы выберемся в случае чего? И потом, наша задача не запираться где-то здесь, а покинуть лайнер.