Вход/Регистрация
В ожидании судьбы
вернуться

Картленд Барбара

Шрифт:

— Тогда мы обязательно должны познакомиться с ним поближе, — согласилась Розина. — Самое главное, чтобы папа завоевал место в парламенте, либералы победили на выборах и дядя Уильям сделал папу министром.

— Ах, милая, ты с каждым днем все больше походишь на политика.

— В нашей семье это неизбежно, — весело отозвалась Розина.

— Знаю, дорогая, но для юной девушки это немного неправильно. Ты должна думать о своем дебюте, составлять список гостей.

— Я так и делаю, мама. Мы должны постараться включить в список всех, кто может оказаться полезным папе.

Розина произнесла это с таким лукавым видом, который заставил леди Кларендон рассмеяться. Однако в шутке была большая доля правды.

— А потом мы должны заняться поисками твоего будущего мужа.

— Мама! — усмехнувшись, запротестовала Розина. — Зачем говорить это так, будто я какая-нибудь дурнушка, оставившая последнюю надежду?

— Не верю, что кто-то может так подумать, — криво усмехнувшись, сказал сэр Джон.

— Не обращай на нее внимания, Джон, — улыбнулась леди Кларендон. — Она просто напрашивается на комплименты.

— Тебе не составит труда подыскать для меня мужа, если папу сделают министром, — невесело поддела мать Розина. — Мужчины не дадут мне прохода.

— Любовь моя, ты так цинична.

— Но это правда. Для девушки нет лучшего приданого, чем влиятельный отец. Не так ли, сэр Джон?

Розина с вызовом посмотрела на него, напоминая, что он один знает, о чем она говорит на самом деле.

— Вы не того спрашиваете, — с беспечным видом ответил он. — Мне никогда не приходилось охотиться на женихов.

Леди Кларендон тихонько вскрикнула от такой колкости.

— Ай, как нехорошо! Надеюсь, вы объясните Розине, насколько неуместны подобные откровенные речи на публике.

— О, но ведь мы сейчас не на публике, мама. С сэром Джоном я могу говорить то, что думаю.

— Но, быть может, все-таки не следует этого делать, — сказала мать, изумленно распахнув глаза.

— Почему нет? Мы старые друзья, я не собираюсь делать из него жениха, поэтому ничего страшного, если я его немного шокирую.

— Не слушайте ее, миссис, — сказал сэр Джон, широко улыбаясь. — Она пытается повергнуть нас в ужас, но не доставляйте ей радости увидеть, будто она преуспела в этом.

— Она все время повергает меня в ужас, — сказала леди Кларендон, бросив на дочь обеспокоенный взгляд.

До званого ужина оставалось всего три дня, значит, их явно решили пригласить в последний момент. Розина полагала, что мать права и встреча с леди Дорин имела к этому отношение.

Розина лишь укрепилась в этом подозрении, когда узнала, что и сэр Джон получил запоздалое приглашение. Мисс Холден, несомненно, тоже будет на приеме.

Для Розины это был первый, по-настоящему важный раут, поскольку официально она еще не «вышла в свет» и, строго говоря, не должна была приглашаться в такое изысканное общество. Но для дебютантки все же считалось нормальным посетить несколько светских вечеров перед первым балом, дабы привыкнуть к обществу.

Ее платье было воздушным творением из нежно-розового тюля и атласа. Розина думала, как далека она уже от школьницы, которой недавно была. Теперь можно было подчеркнуть свою осиную талию и изящную грудь.

Однако изменилась не только ее внешность. Во взгляде девушки затаилась печальная, злая искушенность, которой у девушки не должно было быть.

«Вот мы и кружимся в вальсе навстречу свадебной ярмарке, — думала Розина. — У мамы на меня большие планы, и она считает, что сэр Джон недостаточно для меня хорош. Впрочем, я в любом случае не вышла бы за него. А он, в свою очередь, ухаживает за богатой наследницей. Я была о нем лучшего мнения, но et tu Brute! [1] И Блейкморы, конечно, хотят выдать леди Дорин за человека более высокого ранга, чем она сама. Но она по крайней мере отдает любви должное и будет противостоять родителям. Я должна изо всех сил ее поддерживать».

1

И ты, Брут! (лат.) (Здесь и далее примеч. пер.)

Розина вздохнула и пробормотала:

— Бедная мисс Дрейкотт! На что вам было надеяться в этом циничном мире?

Розина отправилась в Блейкмор-хаус вместе с родителями. Сэр Джон задерживался на встрече и должен был подъехать позже.

Когда экипаж с грохотом несся по улицам Лондона, леди Кларендон сказала:

— Я так рада, что ты завязала дружбу с дочерью лорда Блейкмора.

— С ней невозможно не подружиться, — сказала Розина. — Она прелестна.

— Какая удача! Но даже не будь она прелестной, тебе все равно было бы полезно с ней подружиться.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: