Шрифт:
Странное возбуждение, мелькнувшее на ее лице, усилило мою растерянность.
— О, — протянула я.
Мы помолчали.
— Какие отношения были у Неда с отцом? — внезапно спросила я. — Мистер Брэндсон никогда не собирался оставить поместье Неду?
— Нет, — без промедления сказала Мэри. — Это было исключено.
— Но почему? Не понимаю.
— Я тоже долго этого не понимала. Пока не услышала...
Она замолчала.
— Что?
— Нед не был сыном мистера Брэндсона. Крестный дал ему свою фамилию, чтобы избежать скандала. Нед не был его сыном.
Я спустилась вниз, набросив редингот на плечи. Лакей в холле поклонился мне и пожелал счастливого дня. Увидев, что я собираюсь выйти из дома через переднюю дверь, он распахнул ее передо мной. Я шагнула на крыльцо. Земля круто уходила вниз к болотам. Деревья окружали стоявший на холме дом, однако они не закрывали собой ландшафт. На юге я увидела сияющие под солнцем крыши Рая и Уинчелси, а также синюю полосу моря; на западе тянулись пашни; на фоне зеленых восточных болот виднелись стада бело-серых овец. Сойдя с крыльца на подъездную дорогу, я обошла дом и оказалась перед конюшнями. Между ними и домом был мощеный дворик; служанка, развешивавшая белье на веревке, заметила меня, уронила корзинку с прищепками и смущенно поклонилась.
Я улыбнулась, кивнула ей в ответ и пошла дальше. Возможно, роль хозяйки большого дома не так уж и тяжела.
Я услышала голоса, доносившиеся с конюшни. Однако строение было возведено таким образом, что я не могла никого увидеть, пока не оказалась у входа. Даже тогда меня не заметили, и я поняла, что Мэри могла подслушать разговор и удалиться.
Я вошла в конюшню.
Теперь на меня тотчас обратили внимание.
Двое молодых лохматых грума замолчали; Нед встал с соломы и принялся стряхивать ее со своих бриджей.
— Добрый день, — сказал он, немного удивленный моим появлением в таком месте. — Я думал, что тебе нездоровится и ты лежишь в постели.
— А я думала, что ты уехал верхом на лошади.
Он засмеялся.
— Я только что вернулся.
— А я только что покинула мою комнату.
Теперь мы оба засмеялись. Спустя мгновение Нед смущенно шагнул вперед; грумы занялись своими обязанностями.
— Я бы мог показать тебе сад, — сказал Нед, — хотя он весьма невелик. Склон за домом ведет к болотам. Есть только одна скамейка, с которой открывается вид на север; и в ясный день оттуда можно увидеть шпили Кентербери.
— Сегодня достаточно ясно?
— Если желаешь, можем проверить.
Он вышел на двор, прежде чем я успела заявить о своем согласии. Я проследовала за ним.
Сад, находившийся за домом, оказался вовсе не маленьким. Мы миновали теплицы, искусственный пруд, огород, обнесенный каменной оградой, и наконец перед нами открылся вид, о котором говорил Нед. Он оказался действительно красивым; я разглядела край топи; за ним к северу тянулись земли Кента.
Мы сели на деревянную скамью; я не отводила глаз от пейзажа.
— Не вижу Кентербери, — сказала я.
— И не увидишь. Я обманул тебя, чтобы привести сюда. Я хотел сказать, что благодарен тебе за то, что ты поговорила вчера вечером с Джорджем. Если я не выразил сразу мою благодарность, то только из-за волнения.
— Пожалуйста...
— Мы с Джорджем никогда не ладили, как подобает братьям, — сказал он. — И никогда не поладим. Не хочу обманывать тебя на сей счет только потому, что он твой муж. Я считаю его хитрым иностранцем, а он меня — никчемным бастардом. Мы не выносим друг друга.
Я испытала невольное любопытство.
— И это правда? Ты действительно никчемный бастард?
Он посмотрел на меня своими раскосыми глазами, напоминавшими глаза его матери.
— Возможно!
Во взгляде Неда появилась настороженность.
— Ты весьма просвещенная леди.
— Что ты имеешь в виду?
— Большинство семнадцатилетних девушек не посмели бы произнести это слово. Даже если бы и знали его.
— Я часто его слышала, — сказала я.
Мы посмотрели друг на друга. Нед не двигался.
— Возможно, в Лондоне все не так, — сказал он через некоторое время, — как здесь.
— Не думаю.
Я рассказала ему о себе.
Он изумленно поглядел на меня. Потом спросил:
— Кто-нибудь об этом знает?
— Только Аксель.
— Он знал, когда женился на тебе?
— Конечно.
— Но ты настоящая леди! Кто бы подумал!
— Разве бастарды носят на груди табличку, возвещающую об их незаконнорожденности?
Он откинул голову назад и засмеялся.
— Нет, конечно!