Шрифт:
— Мне сказали, что вы натуральная блондинка, — произнес мужчина. — Надеюсь, вы позволите мне в этом убедиться?
Женевьева стояла неподвижно, как статуя. Она не хотела верить своим глазам и ушам. «Мне показалось, что во время аукциона я слышала голос Синклера. Неужели я ошиблась? У этого мужчины более низкий голос, к тому же такой явный акцент невозможно было скрыть».
— Я, кажется, догадываюсь, кто вам это сказал, — проговорила Женевьева с холодным презрением.
— Тот парень, который торговался вместо меня на аукционе, — ответил мужчина.
«Нет, этого не может быть», — подумала Женевьева, удивленно уставившись на него. Мужчина подошел к столу, открыл коробку и, достав оттуда сигару, закурил.
— Это одна их моих маленьких слабостей, — улыбнувшись, сказал он и выпустил кольцо ароматного дыма. — Вы ведь не будете возражать, правда? Я знаю, вы не курите. Я много о вас знаю, Женевьева.
Она не стала спрашивать, откуда ему известно ее имя. Несмотря на то что в комнате было тепло, ее пробирала холодная дрожь. Женевьева не могла поверить в то, что Синклер торговался за нее, зная: когда она придет в номер, то увидит там этого незнакомого мужчину.
— Я Бредфорд Франклин, — представил американец, сев на кровать. — Мои друзья называют меня просто Бред. Вы тоже можете меня так называть. Каждая минута вашего времени обходится мне в шестнадцать английских фунтов. Это серьезные деньги. Идите ко мне и ложитесь на кровать.
Женевьева не сдвинулась с места. Она стояла спиной к двери и видела свое отражение в зеркалах — высокая, длинноногая, с распущенными светлыми волосами, в черном мужском фраке.
— Произошло недоразумение, — сказала она.
— Нет никакого недоразумения, — ответил американец, покачав головой. — Вы сами согласились участвовать в аукционе.
— Да, но я думала, что…
— Вы думали, что вас купил кто-то другой? — спросил он, засмеявшись. — Да, вы правы. Мой друг Джеймс решил оказать мне любезность. Он, честно говоря, мне кое-что должен, и я сказал ему, как он может меня отблагодарить. Он согласился. Здорово я придумал, правда?
— Это подло, — разозлилась Женевьева.
«А почему, собственно говоря, подло? Ведь я, заключая договор с Синклером, согласилась играть по его правилам», — сказала она себе. Если он хочет заставить ее лечь в постель с другим мужчиной (возможно, это новая эротическая игра, которую он придумал), то имеет на это право.
Бредфорд Франклин, похоже, думал точно так же.
— Ну же, перестаньте изображать из себя недотрогу, — произнес он, откинувшись на спинку кровати. — Я знаю, в какие игры вы играли с Джеймсом. Вы красивая, молодая леди. Вы любите секс, и мне это нравится. — Бредфорд снова похлопал ладонью по покрывалу. — Идите же сюда, детка. Я не кусаюсь. Вы с Джеймсом хорошо проводили время, и я думаю, что сегодня вы меня тоже не разочаруете. — Он передвинул сигару в другой уголок рта. — Скажите, как высоко вы сможете подняться по карьерной лестнице в такой фирме, как «Баррингтонс»? У меня есть связи. В Америке, Канаде, Европе. Выбирайте любую страну. Я помогу вам устроиться в такую фирму, где вас ожидают умопомрачительные перспективы. И я говорю не только о сексе. Я знаю, что вы умная женщина и поэтому никогда не откажетесь от выгодной сделки. Вот вам мое предложение: вы заключите договор еще на девяносто дней, но теперь уже со мной. Мы с вами будем играть в забавные игры, и я обеспечу вам такой стремительный карьерный рост, о котором вы даже и не мечтали. — И, вытащив сигару изо рта, Бредфорд выпустил красивое колечко дыма. — Как вам мое предложение, крошка? Звучит заманчиво, правда?
— Меня это не интересует, — ответила Женевьева.
— Вы только подумайте о том, что я вам предлагаю. Это очень выгодная сделка.
«Если бы вы предложили мне это до того, как я познакомилась с Синклером, я, возможно, согласилась бы заключить с вами сделку. Однако теперь я не пойду на такую авантюру ни ради своей карьеры, ни ради чего-либо еще», — подумала Женевьева. Синклер пробудил в ней интерес к сексуальным фантазиям, которые ей понравились. Однако она знала: эти игры доставляли ей удовольствие только потому, что она играла в них вместе с ним. Женевьева довольно легко смирилась с тем, что они с Синклером не влюбленная пара, а просто случайные партнеры. «Если я буду предаваться сексуальным забавам с другим мужчиной, это не доставит мне никакого удовольствия», — решила она.
— А я думал, что вы — деловая женщина. Практичная и расчетливая, — покачал головой Бредфорд, делая вид, что разочаровался в ней.
«Я тоже так думала до того, как встретилась с Джеймсом Синклером», — промелькнуло в голове у Женевьевы.
— Что ж, в таком случае мне придется довольствоваться только этими двумя часами, — сказал американец, потушив сигару. — Идите сюда, детка, и покажите мне, что вы умеете делать своим прелестным ротиком.
— Простите, но наша сделка отменяется, — произнесла Женевьева.
Окинув ее пристальным взглядом, Бредфорд лениво усмехнулся.
— Вы в этом уверены? Вам многого удалось добиться. Неужели вам не жаль лишиться всего этого? Джеймс хочет, чтобы я трахнул вас, детка. И я тоже этого хочу. Я даже согласился заплатить за это.
— Простите меня. Я обязательно верну вам деньги, — сказала Женевьева. — Я не продаюсь.
Бред встал и засунул пальцы за ремень своих брюк.
— Зачем мне ваши извинения? Какой мне от них прок? Скажите, что со мной не так? Может быть, я и не похож на этих смазливых кинозвезд, но уродом меня точно назвать нельзя.