Шрифт:
Прошлое вернулось и теперь преследовало ее. Руперту нужна конторская книга, и не важно, какой ценой, пусть даже человеческой жизни. А разве сможет она жить дальше, если любимого убьют?
Она любила Джеймса. Он ворвался в ее жизнь, завоевал ее своей безудержной страстью, своей потрясающей красотой. Они встретились как враги, но мужчина оказался вовсе не высокомерным и требовательным герцогом, в жилах которого течет голубая кровь, каким она себе его вообразила вначале.
Его борьба со смертью вынудила ее признать свои чувства к нему. Джеймс заставил ее почувствовать себя восторженной семнадцатилетней девочкой, невинной и неиспорченной. Рядом с ним все казалось ярким и праздничным. Белла восхищалась его умом и образованностью, честолюбивым стремлением к успеху, вдумчивостью. Это был человек, которому никогда и ничего не доставалось легко, за все приходилось бороться. При этом он сохранил природное очарование и приобрел непоколебимую уверенность в своих силах. Ее покорило великолепное чувство юмора, благородство и искренний интерес к ее творчеству.
Беллу раздирали противоречивые чувства.
«Оставь меня, Джеймс».
«Найди и люби меня, Джеймс».
«Нет, я достаточно сильна», — сказала себе Белла. Она же не позволила Роджеру Синклеру сломать ее. Несмотря на ужас, который он вселял в ее сердце, она научилась скрывать эмоции. Она никогда не давала мужу козыри, которые он мог использовать против нее. Она лгала с самым непроницаемым видом и никак не показывала свою уязвимость.
И теперь, чтобы защитить любимого мужчину, она найдет в себе силы скрыться от него. Никто не будет знать, где она.
Глава 24
Добравшись наконец до библиотеки, Джеймс почувствовал, что его нервы на пределе. Увидев стоящего у окна сыщика, он прямо с порога спросил:
— Ты выяснил, кто преследовал Беллу Синклер?
Папазян отошел от окна.
— Да. Я провел в Плимуте целый месяц, раскапывая ее прошлое. У мужа миссис Синклер был брат-близнец по имени Руперт. Он жил в Сомерсетшире. Вскоре после смерти Роджера Руперт приехал в Плимут и начал расспрашивать людей о миссис Синклер.
— Зачем?
— Руперт всем рассказывал, что беспокоится о своей родственнице, поскольку та слишком чувствительна и эмоционально неустойчива. Разбираясь с его истинными мотивами, я узнал, что он купил дом брата в Плимуте и разбирает его — бревно за бревном.
— Он что-то ищет! — воскликнул Джеймс.
Папазян кивнул:
— Я тоже пришел к такому выводу, поэтому проверил состояние его финансов. Оказалось, что его счета в разгар предательской деятельности Роджера Синклера — как раз перед Ватерлоо — изрядно пополнились.
— Вероятно, братья были деловыми партнерами, — заметил Джеймс.
— Я тоже так подумал и разыскал одного из рабочих, нанятых Рупертом для того, чтобы разобрать дом в Плимуте. Он сказал, что Руперт искал какие-то документы.
— У меня были клиенты, которые вели два комплекта бухгалтерских книг, — сказал Джеймс. — Один для сборщика налогов, другой для себя.
— Смерть Роджера Синклера была неожиданной. Надо полагать, именно это объясняет сумасбродство Руперта. Не обнаружив документов в плимутском доме, он попытался выследить миссис Синклер. Должно быть, он считал, что женщина знает, где они.
— Черт бы меня побрал! Она бежит от него! — возмутился герцог. — Это объясняет все. Я никогда не верил, что это конокрад напал на Бобби и подстрелил меня.
— В вас стреляли? — недоуменно переспросил сыщик.
— Если я не ошибаюсь, это был Руперт.
— Муж миссис Синклер был кровожадным негодяем. Думаю, такие же качества свойственны и его близнецу. Вы бы лучше поостереглись, ваша светлость.
Герцог похолодел, но испугался не за себя, а за Беллу.
— Белла прячется где-то в Лондоне.
— Насколько я понял, Руперт Синклер весьма сообразителен и может ее выследить, — проговорил Папазян.
Джеймс покачал головой:
— Я раньше узнаю, где она находится.
Как раз в этот момент двери библиотеки распахнулись настежь, впустив Бобби, за которым бежал Стоджес. Лицо Бобби раскраснелось, рыжие волосы стояли дыбом. Дворецкий тяжело дышал. Его всегда идеально накрахмаленный галстук вяло поник после гонки за двенадцатилетним мальчишкой.
— Извините, ваша светлость, но я не сумел его задержать…
— Все в порядке, Стоджес, — сказал герцог и взмахом руки отпустил старого дворецкого.
Бобби споткнулся, едва не рухнул на ковер, но каким-то чудом удержался на ногах и выпалил:
— Я потерял ее!
У Джеймса не было причин интересоваться, о ком говорит Бобби.
— Когда? — спросил он.
— Они, наверное, вышли через заднюю дверь, а я наблюдал за парадным входом в пансион.
— Это значит, тебя обнаружили, мой мальчик, — заметил Папазян.
— Она убегает от Руперта, — проговорил Джеймс. — Он, вероятно, добрался до нее ночью, накануне нашего отъезда из Уиндмура. Это объясняет, почему она передумала и попросила деньги.