Завойчинская Милена
Шрифт:
— Вы правы, шутка господина Эйларда и вправду не очень… Но, тем не менее, именно я Виктория Лисовская, и я внимательно вас слушаю.
— О! Прошу прощения, — Илизар встал и отвесил мне легкий поклон. — Меня ввел в заблуждение ваш наряд и то, что вы делали. Граф Илизар Вахрейский, посланник короля.
— Ничего страшного, это у меня такое хобби. Устаю, знаете ли, быть хозяйкой, иногда хочется сделать что-то и самой. Да и с прислугой нынче трудно, — я улыбнулась. — Как видите, я даже привлекла господина Эйларда к этому же развлечению. И очень приятно познакомиться.
Ну не объяснять же ему, что я тут и швец, и жнец, и на трубе дудец? И что прислуги у меня отродясь не было. И что уборку я всегда делаю именно в таком виде — обтягивающие трикотажные «велосипедки» и футболка. А Эйлард щеголял в бриджах и с голым торсом.
— О да, я вас понимаю, — он кивнул и присел. — Найти нормальную прислугу — это такая сложность.
— Гм, ну да, — я многозначительно кивнула. — Мы вас ожидали несколько позднее, так что прошу прощения за наш вид. Так что с посланием от короля? Эйлард, да ты тоже присаживайся, — я бросила взгляд на мага.
А Илизар расстегнул верхние пуговицы сюртука и вынул два пухлых конверта.
— Госпожа Виктория, имею честь от лица Его Величества короля Албритта передать вам сведения о предстоящих мероприятиях. Аудиенция для вас состоится через четыре дня в одиннадцать часов утра. Его Величество желает лично побеседовать с новой владелицей перехода между мирами. Далее, вечером того же дня состоится официальный прием во дворце для представления вас широкой общественности, после чего праздничный ужин. Вечером следующего дня будет дан бал в вашу честь, — он привстал и вручил мне конверты, запечатанные красной сургучной печатью.
— Я очень польщена столь неожиданным вниманием к моей персоне, — взяв конверты, я помедлила, не зная, что следует сделать. Сейчас вскрыть или потом?
Е-мое, да из меня придворная дама, как из козы балерина. Я даже вальс станцевать вряд ли смогу, а уж о том, как вести себя на королевском званом ужине, могу только догадываться. Там же этикет какой-то неимоверный, куча приборов… А я кроме обычных ножа и вилки могу использовать только ложку, да китайские палочки. Вот ведь влипла…
— Желаете прочитать и получить пояснения? — Илизар вопросительно смотрел на меня и на конверты. Ага, значит вскрыть надо сейчас. Ну ладно…
Вскрыла первый. На плотной гербовой бумаге было приглашение на бал для меня и сопровождающего лица. Все это очень красиво и витиевато расписано. Внизу личная подпись короля Албритта и печать.
Во втором конверте оказалось два листа. На первом сообщение о времени аудиенции для меня одной. На втором приглашение на официальный прием в мою часть и ужин, тоже на два лица. Все также заверено подписью и печатью короля.
— Господин Илизар, у меня вопрос… Нас доставите в столицу вы? Но, понимаете, дело в том, что я не могу покинуть переход еще три дня, так как через это время должны вернуться люди, и бросить их в другом мире я не могу. И… Мы успеем на все эти королевские мероприятия?
— О! — он сцепил пальцы. — Успеть-то мы успеем, только предполагалось, что вам понадобится это время для того, чтобы успеть приобрести наряды и освоиться.
— Ну… Наряды я смогу приобрести и на Земле. К счастью магазины здесь есть, в отличие от Листянок. Но как мы будем добираться в столицу? — Эйлард с интересом прислушивался, но помогать мне с беседой не спешил.
— Добираться мы будем мгновенной телепортацией, госпожа Виктория, насчет этого не беспокойтесь, — Илизар снисходительно улыбнулся.
— Позвольте уточнить, господин Илизар? — вмешался маг. — Вы маг или же у вас амулет переноса?
— Амулет, настроенный непосредственно на королевский дворец, так что к аудиенции мы успеем в любом случае.
— Господин Илизар, — это снова я. — Я предлагаю вам погостить в моем доме, пока мы ожидаем возвращения путешественников из Ферина. И прошу вас помочь мне вашими советами. Как вы понимаете, я землянка, и в Ферине дальше Листянок не была. Мне бы очень пригодилась ваша помощь в выборе подходящих фасонов для нарядов… Поймите правильно, я не знаю, как одеваются при королевском дворе Ферина, — я улыбнулась и стеснительно опустила ресницы, потом подняла их, строя глазки. Надо пококетничать с дядей, авось просветит, и я не буду выглядеть на приеме и бале как деревенская дурочка, только приехавшая в большой город.
— С превеликим удовольствием, госпожа Виктория, — Илизар улыбнулся. — Желаете, чтобы я описал вам наряды на словах, или сделал приблизительные наброски?
— Как вам будет удобнее, — я снова стрельнула в него глазками. — А пока, не желаете кофе? Чай? Обед будет позднее.
— С удовольствием выпью кофе. И я принимаю ваше приглашение. Пошлите вашего мальчика в Листянки, мои вещи остались в доме старосты.
В общем, мы вот так вот рассыпались в любезностях, Тима я попросила сходить за вещами королевского посланника и заодно прикупить свежего молока. Эйлард варил кофе и о чем-то спрашивал гостя, а я помчалась переодеваться и организовывать для гостя комнату. Вот и понадобилась еще одна гостевая спальня. Образцы картинок у меня уже были отложены, но обставлять раньше времени я не спешила, памятуя все тот же вопрос с уборкой. Но сейчас выбора нет. Комнату для гостя сделали в стиле сдержанной классики.