Константин
Шрифт:
едва не вздрогнул от ужаса. Люди рвали людей на части. Да как такое вооб-
ще могло произойти?!
– Почему они так поступили?
– Да кто ж его разберет? – пожал плечами старик. – Может прогнать нас хо-
тели, а может полакомиться решили человечиной. Я же тебе о чем и талдычу:
Небесные океаны - гиблое место, не заплутаешь, так в силки попадешь. Не
погибнешь в небе, так на земле глотку перегрызут…
– Осторожнее! Смотрите, там!
– Куда он лезет! Совсем ополоумел!
– Хватай его! Помогай!
Десятки голосов обрушились на нас со всех сторон. Я резко повернул голо-
ву и ахнул. Один из наших – кажется, его звали Перстом - перемахнув через
борт, и очутившись на берегу, беззаботно растянулся на песке. Но ни это за-
метил дозорный со своей вышки. Рядом, всего паре футов от берега, возле
двух пальм показались черные тени.
Если бы не рассказ рулевого, я принял бы их за пару неподвижных валунов,
но сейчас мне удалось уловить в сложной игре света и тени легкое движение.
Люди?
Точно - люди!
Догадка оказалась еще кошмарнее рассказа Пирси. В ночи возникли горя-
щие огнем буркала и угловатые формы худощавой фигуры распрямились…
Миг. При всем своем умение и помощи команды, Перст не успел среагиро-
вать – нападавшие оказались быстрее молнии.
Жадно чавкая, они впились в его тело, разрывая его в клочья. Захлебываясь
собственной кровью летный попытался отползти к воде, но не тут-то было.
Одержимые не собирались отпускать жертву.
Я стоял, замерев на месте и четко осознавая, что не могу сделать и шага.
Все тело сковало такой ледяной коркой, словно я превратился в одну из ста-
туй первых механикусов, стоявших в летнем парке Пара-винта.
– Пошли прочь!
– один из летных, высокий бородач в широких штанах и жи-
летке, ловко спрыгнул за борт и, обнажив кривую саблю, стал приближаться
к аборигенам.
– Стоять! Не сметь!
Голос старпома обрушился на нас сверху как раскат грома.
Команда замерла в исступление, и только бородач не остановился, продол-
жая осторожно двигаться вперед.
Несчастный уже не орал, а тихо постанывал. Его тело не произвольно
содрогалось под напорами ненасытных ртов. Чавкающее хрюканье стало от-
четливо слышно даже на корабле, а вскоре раздался хруст ломающихся ко-
стей.
– Будьте вы, прокляты, итарово отродье!
– взревел бородач и занес саблю
для удара. В этот самый миг, его запястье оплел кнут старпома.
– Не сметь!
Тело летуна дернулось и повалилось на землю. Барибала оказался возле бо-
родача и прижав того коленом к земле, одним ловким движением отобрал
оружие. Затем он повернулся к нам и, указав на одержимых, произнес:
– Напасть на них - значит умереть! Помочь жертве - значит умереть! Попы-
таться спасти - умереть! Варус, выпускай...
Летный отсалютовал и отпустил с цепи огромного пса, на котором будто на
гирлянде висели связки каких-то весьма вонючих плодов. Пленник припу-
стился прочь, а старпом задорно присвистнул.
Одержимые отвлеклись, и заводили носами, будто голодные волки. А уже
через мгновение, они на четвереньках помчались вслед за четвероногим.
Дождавшись пока одержимые не исчезнут в ночном сумраке, старпом подо-
шел к безжизненному телу летуна и повязал ему запястье красную ленту - в
знак воздушной традиции. Именно такой дар должен был принести мертвец,
попав на суд к воздушному покровителю Икару.
Утром мы отвязали концы и стали медленно набирать высоту, оставляя за
спиной прекрасный пейзаж опасного острова. Аборигены весело кричали,
улюлюкали, провожая нашу летающую крепость. С наступлением солнца их
неведомая болезнь исчезла без следа, оставив после себя лишь неприятный
привкус крови и багровые следы на песке.
* * *
– Чего застыл? Живо к капитану!
– рявкнул мне на ухо старпом и, смерив
меня лобным взглядом толкнул в спину.
Недавние воспоминания в одну секунду рассеялись, словно дымка над во-
дой и я поспешил в верхнюю каюту.