Константин
Шрифт:
подобные мучения вскоре закончатся. Так оно и случилось.
Недолгая пауза вернула мне зрение и возможность безболезненно восприни-
мать окружающий мир.
Открыв глаза, мне удалось различить сначала проводника, а затем и ошара-
шенного Пирса, не выпускавшего из рук обнаженную саблю.
– Успокойтесь, гости. Здесь нет ничего страшного. Просто наши воспитан-
ники немного волнуются, когда к нам приходят посторонние, - отвесив оче-
редной поклон, пояснил островитянин.
И только после его слов, я, наконец, заметил многочисленные стеллажи де-
ревянных клеток, на одну из которых я видимо и имел неосторожность
опереться. Но самым удивительным было ни это. Из-за деревянных стен,
имевших множество крохотных отверстий, на нас с интересом взирали тыся-
чи глаз.
Птицы. Именно, к этому виду я бы отнес тех существ, что томились внутри
клеток. Имеющие яркий окрас от ярко-розового до темно-фиолетового они
обладали огромным тонким клювом похожим на долото и, как я успел убе-
диться невероятно пронзительным голосом.
– Что за чудо!
– Пирс убрал оружие в ножны.
– Самые лучшие почтари на всем просторе Небесных океанов, - улыбнув-
шись, промурлыкал проводник.
– Как их называют?
– Латосас, - охотно ответил островитянин.
– Они живут высоко в горах и
чтобы отловить одного из них, охотники порой тратят целую луну.
– Луну?
– не понял я.
– Лунный цикл, - буркнул рулевой.
– Все верно, - согласился проводник.
– Мы считаем их добрыми вестниками
покровителя, поэтому позволяем им совершить всего один полет, а потом
отпускаем. Иначе можно разозлить Калуку. А разозлить Калуку, означает
смерть.
– Неужели эти птахи такие умные, что сами находят адресат?
– поразился
рулевой.
– Вестники покровителя не могу быть глупыми, - осторожно ответил про-
водник, и с опаской посмотрел по сторонам, словно нас могли подслушивать.
– Но для того чтобы выполнить поручение все-таки необходимы определен-
ные навыки.
– И как же вы им втолковываете, куда надобно отправить послание?
– не уни-
мался Пирс.
– Именно втолковываем, - на лице проводника застыла загадочная улыбка.
– То есть?
– Мы с ними говорим. Я же вам объясняю - они очень умные птицы.
– И они понимают?
Островитянин выдержал паузу, его улыбка поменялась на сдержанную и он
произнес:
– Следуйте за мной, господа, и вы сами все увидите.
Следующий зал был чуть меньше предыдущего, и походил на ученический
класс, завешенный всевозможными картами, черными досками и массивны-
ми полками с книгами и только вместо привычных парт вдоль стен тянулись
жердочки. Вся комната разделялась на ровные участки. Мой бывший учитель
Босвел назвал бы их - квадратурином.
Проводник повернулся к нам лицом и, приставив указательный палец ко
рту, попросил вести себя тише. В комнате шел урок.
Почти на цыпочках мы приблизились к одному из учителей: тощий криво-
носый островитянин, приспустив очки на самый кончик переносицы, громко
размахивал руками и что-то курлыкал будто настоящая птица. Я обратил
внимание на сложную схему, нарисованную на доске. Мел кое-где стерся из-
за чего общая картина походила на неразборчивую мазню разбаловавшихся
школяров.
Учитель продолжил свои странные манипуляции и, судя по его надрывно-
му голосу и отчаянным взмахам, он почти выбивался из сил. В отличие от
него, птицы, сидевшие на своих ученических местах, вели себя довольно
смирно. Вылупившись на островитянина, они лишь изредка издавали доволь-
ное кряканье, видимо подтверждая тем самым, что прекрасно понимают, о
чем идет речь.
– Как продвигаются дела, мастер Лоп-ло-Вега? – поинтересовался провод-
ник.
Учитель отвлекся, растеряно оглядел нас с ног до головы, и тщательно вы-
терев выступивший на лбу пот, изрек:
– Данные великие особи весьма сообразительны. Треть морского пути я уже
объяснил, осталось еще тридцать миль сушей, горный перевал и они с легко-
стью доберутся до адресата.
– В конце он издал некий свист и радостный го-