Шрифт:
Профессор Флитвик и профессор Синистра осторожно подняли и понесли Джастина в больничное крыло. Не решились использовать магию, не зная, чем это может закончиться? Или знали и поэтому не стали колдовать? А вот с Почти Безголовым Ником вышла заминка: привидение оказалось слишком холодным, чтобы его можно было куда-либо отнести голыми руками.
— Мистер МакМиллан, позовите сюда Хагрида. И пусть он наденет свои рукавицы. И, пожалуй, шубу тоже.
Наконец в коридоре остались только Гарри, почти пришедший в себя, но все еще предпочитающий стоять у стены, а не надеяться на собственное чувство равновесия, и профессор МакГонагалл.
— Пойдемте, Поттер, — сказала она.
— Профессор, я не очень хорошо себя чувствую. Как увидел Джастина и Ника, голова закружилась и...
— Понимаю, мистер Поттер, вы напуганы, но это очень важно. Я вас провожу к директору. У него найдется успокаивающее зелье.
Пришлось шагать за деканом по коридору. Тело слушалось лучше, чем он ожидал, но в движениях сквозила некоторая неловкость. Хорошо еще, что МакГонагалл не оглядывалась и не поторапливала его.
— Лимонный шербет! — произнесла она перед горгульей.
Стена раздвинулась, открывая проход к узкой спиральной лестнице.
«Я пошел, желаю удачи», — скомкано попрощался Крис, прежде чем исчезнуть.
Декан предоставила Гарри возможность переговорить с директором с глазу на глаз. Проводила его до двери и спустилась вниз, напоследок велев попросить у Дамблдора успокаивающий отвар.
Комната ничуть не изменилась с прошлого года. Разве что перед громадным письменным столом стояло лишь одно кресло. Но, возможно, второе хозяин кабинета наколдовал специально для аврора, с которым тогда познакомился Гарри. Все так же едва слышно тикали и гудели незнакомые приборы, спали в своих рамах прежние директора. Мальчик даже невольно задался вопросом, почему все остальные портреты хоть что-то делают, а эти постоянно отдыхают.
Решив ничего не трогать во избежание неприятностей и долгих разговоров, он уселся в кресло для посетителей и смирно сложил руки на коленях. Вдруг директор умилится и примет его за пай-мальчика. И лучше ничего лишнего не придумывать. Шел по коридору, наткнулся на тела, когда осознал, что произошло, не смог с собой справиться и позвать на помощь. Испугался, онемел, не знал, что делать. Да, все так и было. Но поверит ли в это Дамблдор? Да и щиты еще не восстановились. Впрочем, оно и к лучшему. Если наградить директора отголосками чужого страха, в голову он точно не полезет, а то обоим придется пить успокаивающее зелье.
На золотой жердочке возле двери сидела дряхлая на вид птица, в которой Гарри с трудом узнал Фоукса. Неужели феникс мог так измениться всего лишь за год? Потухшие глаза, выпавшие перья, некогда пышный хвост бессильно свисает вдоль жердочки. Мальчик с интересом склонил голову набок. Феникс явно готовился к перерождению. Вот бы это увидеть! В этот самый миг по перьям птицы пробежал огонь, и всю ее охватило пламя. Гарри жадно подался вперед, следя, как ало-золотые лепестки окутывают феникса. Короткая прощальная трель — и на пол осыпалась горстка пепла. Внезапно Гарри пришло в голову, что он мог бы попытаться разделить пепел пополам и получить двух фениксов вместо одного. Но рисковать фамилиаром Дамблдора не стал: вдруг вместо двух фениксов не получится ни одного? А убивать Фоукса ему совсем не хотелось.
Вошедший директор застал второкурсника на полу у жердочки, осторожно и почти не дыша смахивающим с головки птенца остатки пепла.
— А, вижу, Фоукс уже переродился. Давно пора, — Дамблдор поставил на стол кубок, придавил им стопку бумаг из министерства. — Выпей, Гарри. Как ты себя чувствуешь?
Гарри на мгновение задержал у рта напиток. Распознавать зелья по запаху и вкусу, как Крис, он не умел. Но успокаивающее зелье пил не единожды: мадам Помфри давала его ученикам после каждого случая, который она считала нервным потрясением. Кулон на содержимое кубка тоже не отреагировал. И все же Гарри сделал лишь маленький глоток, а затем постарался отвлечь директора.
— Здравствуйте, профессор Дамблдор. Я в порядке, спасибо за заботу, — это прозвучало так непринужденно, что Гарри собой гордился. — Надеюсь, Фоуксу не было больно, и он скоро вырастет и снова сможет летать.
Использовать бы невербальное беспалочковое эванеско, а потом демонстративно поставить перед директором пустую посуду — но чего не умеешь, того не умеешь. Пришлось держать кубок так, чтобы не было видно, сколько содержимого в нем осталось.
— Можешь не волноваться за него, Гарри. Фениксы и есть огонь, родная стихия не причиняет им боли. Уже через несколько недель он станет тем же красавцем, которого ты увидел в первый раз. Восхитительные создания эти фениксы. Они могут нести колоссальный груз, их слезы обладают целительной силой, и еще они — самые преданные друзья.
Дамблдор сел в кресло с высокой спинкой и устремил на мальчика проницательные голубые глаза. Гарри едва заметно улыбнулся в ответ, осторожно посадил на ладонь лысого птенца и снова вернулся в кресло. Увидев хозяина, Фоукс ласково что-то пропел и расправил куцые крылышки. Похоже, он не желал находиться в руках нового друга, когда была возможность пообщаться со старым. Но стоило Гарри протянуть руки, чтобы пересадить птенца на стол, как старик проворно подставил ладони под маленького Фоукса и коснулся кожи ученика сухими тонкими пальцами. Гарри воспользовался этим, чтобы убрать и те остатки защиты, что у него еще оставались, а также как можно подробнее воспроизвести всеобщее эмоционально-информационное поле, недавно испортившее ему настроение. Нате вам, директор, подарочек. Сеанс легиллименции на сегодня можно считать оконченным.