Вход/Регистрация
Броненосец
вернуться

Бойд Уильям

Шрифт:

В ожидании своей очереди перед арочным проемом входа собралась вся его родня — бабушка и мама, Слободан, Моника, Комелия, Драва и малышка Мерседес. Все они выглядели наряднее, чем обычно, в новой одежде, которой он раньше не видел, были тщательно причесаны, в глаза бросалась косметика. Слободан (в оранжевом галстуке) собрал свой конский хвост в чопорный пучок; Мерседес бросилась навстречу Лоримеру — похвастаться новенькими туфельками, на которых сверкало множество серебряных пряжек.

Слободан заключил его в крепкие объятия (в новой роли главы семейства — решил Лоример), похлопал его по спине и несколько раз стиснул его плечи.

— Фил там, в конторе, — сообщил Слободан. — Думаю, отец не захотел бы, чтобы мы сегодня совсем закрылись.

— Я тоже так думаю.

— Все в порядке, Майло? — спросила Моника. — Выглядишь немножко усталым.

— Я действительно устал. А в таких местах меня всегда охватывает уныние.

— Только послушайте его, — фыркнула Моника, будто он пытался испортить всем настроение. Он отвернулся и расцеловал остальных сестер, маму и бабушку.

— Мне не хватает его, Майло, — живо проговорила мать (глаза у нее были сухие). — Хоть он ни слова не произнес за последние десять лет, а мне его все равно не хватает дома.

— У нас в Транснистрии есть поговорка, — вмешалась бабушка. — Мы говорим: «Кошке отпущено девять жизней, а человеку — девять ошибок». Думаю, Богдан даже одной ошибки и той не сделал в своей жизни.

Какая жестокая поговорка, подумал Лоример, мгновенно подсчитав в уме самые крупные ошибки, совершенные им в жизни. Девять? Почему всего девять? А что бывает после девятой ошибки? Смерть — как у кошки? А как же отличить ошибку от просчета, или недомыслия, или промаха, которые тоже претендовали на звание ошибки? Он еще проворачивал в уме этот тревожный образец транснистрийской народной мудрости, когда мужчина в темном костюме сообщил, что пришла их очередь, и все гуськом потянулись в часовню.

Только тут Лоример вспомнил, что забыл в такси купленные для могилы тюльпаны, и это как-то особенно огорчило его. Значит, он даже не мог толком сосредоточиться на похоронах отца. Все думал о себе, о своих бедах, нараставших как снежный ком. Может, в этом и состояла его ошибка номер девять? Соберись-ка, сурово одернул он себя, подобные мысли — неразумная, нелепая паника.

Молодой священник, явно ничего не знавший о Богдане Блоке, начал службу и произнес несколько заезженных, банальных фраз. Все склонили головы, когда гроб с телом медленно скрывался за занавесками, — все, кроме Лоримера, который до последнего не сводил взгляда со светлого дубового шестиугольника. Органист заиграл деловитую фугу, и Лоример напряг слух, пытаясь уловить шум невидимых механизмов, скрип приводных ремней, звук раздвигающихся и задвигающихся дверей, потрескивание пламени.

Потом вся толпа, словно стадо баранов, высыпала на улицу, в прохладу серого дня; последовало ритуальное закуривание сигарет. Пожалуй, только теперь веселое карнавальное настроение покинуло этих людей в трауре, и они заговорили тише, разглядывая ряды завернутых в целлофан букетов с внимательным видом знатоков, словно это были редкие образцы, экзотические гибриды, недавно открытые орхидеи.

К ужасу и отвращению Лоримера, в его нагрудном кармане заверещал, как голодный птенец, мобильный телефон. Все оглянулись на него с удивлением, словно говоря: смотрите-ка, даже здесь Майло обязан отзываться на звонки, будто он — хирург и ждет жизненно важного органа для пересадки. Он с досадой извлек телефон из кармана и отошел для разговора в сторонку, расслышав по пути восхищенное замечание Тревора один-пять: «Всегда на посту — просто потрясающе!»

— Алло?

— Блэк? — Это был Хогг.

— Да?

— Подгребешь сегодня на угол Пэлл-Мэлл и Сент-Джеймс. Вечером, в шесть. Хорошие новости.

— А в чем дело?

— Будь там.

Раздались гудки, и Лоример подумал: как все перепуталось, за одной сложностью следует другая. Значит, Хогг полагает, что он туда потащится, что по-прежнему будет слушать его команду? На какое-то мгновенье он вознамерился совершить акт неповиновения — но тут же передумал. Очень трудно сопротивляться — и Хогг это понимал, нюхом чуял. Их связывала слишком длинная общая история, чтобы отказываться от встречи, к тому же прошло слишком мало времени. Да Хогг ведь не просто отдал приказ, он сказал: «Хорошие новости». Это была приманка, приглашение, и это было настолько похоже на мягкую просьбу, насколько Хогг вообще был способен просить. Разумеется, то, что было «хорошей новостью» для Хогга, отнюдь не обязательно должно было оказаться таковой в глазах кого-то другого. Лоример вздохнул: он снова ощутил свое бессилие и неосведомленность, почувствовал себя случайным зрителем на скачках, которому даже не видно, кто побеждает, а кого обгоняют. Он снова почувствовал непреодолимую, мощную власть неких сил, которые оставались для него непонятными и неприятными — и в то же время влияли на его судьбу и меняли ее по собственному усмотрению.

* * *

К большому удивлению Лоримера, входная дверь дома № 11 была распахнута. В холле стоял долговязый растаман с красными глазами и хлюпал носом. Лоример узнал Найджела, который поставлял леди Хейг мульчу и компост.

Лоример уже собирался спросить у него, в чем дело, как вдруг дверь леди Хейг отворилась, и из ее квартиры вышли два похоронных агента. Они держали низкие носилки, на которых лежал толстый прорезиненный пластиковый мешок, застегнутый на молнию. С грустными профессиональными усмешками они быстро вынесли свой груз из подъезда.

— Боже мой, — произнес Лоример. — Леди Хейг.

— Она не отвечала на звонки в дверь, — пояснил Найджел. — Тогда я зашел с тыла, через дом приятеля, перепрыгнул через изгородь и увидел, что она лежит на полу посреди кухни. Я залез в квартиру, нашел около телефона бумажку с каким-то номером и позвонил вот этому господину. — Найджел говорил ровным голосом, но глаза у него были на мокром месте, и он снова зашмыгал носом.

Лоример оглянулся и увидел человека, о котором тот говорил, — замотанного вида лысеющего мужчину лет пятидесяти с лишним, который показался в дверях. Одна прядка его редеющих волос вздыбилась и стояла торчком, отдельные волоски колыхались туда-сюда при ходьбе. Он заметил направление взгляда Лоримера, остановился, чтобы вытереть руки о носовой платок, и старательно пригладил волосы.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: