Вход/Регистрация
Как было на самом деле. Чудо света на Руси под Казанью
вернуться

Фоменко Анатолий Тимофеевич

Шрифт:

Но нетрудно понять, что подобные «объяснения» ничего не объясняют. Чистая пропаганда, направленная на то, чтобы успокоить читателя, увести его в сторону от «опасного» места русской истории.

Если же говорить прямо, то историки нас просто ОБМАНЫВАЮТ. Судя по сохранившимся ПОДЛИННЫМ надписям, в XVI веке в образованном русском обществе было распространено знание именно АРАБСКОГО языка, а совсем не греческого. Греческий язык, скорее всего, вошел в употребление в Русской церкви — и, вообще, на Руси — лишь после реформ первых Романовых, в середине XVII века.

Косвенным подтверждением этому является то обстоятельство, что до Романовых на Руси считались каноническими не греческие формы православных имен, как сегодня, а их РУССКИЕ формы. Например, в церковных и официальных документах писали не «Сергий», а «Сергей», не «Иоанн», а «Иван», не «Мария», а «Марья» и так далее. Сегодня это выглядит непривычно, поскольку, благодаря усилиям первых Романовых, именно греческие формы имен стали считаться у нас «правильными», а русские перешли в разряд «простонародных». Но до Романовых было не так. Мы уже писали в нашей книге «Крещение Руси» о старом ярославском каменном надгробном кресте XVI века, где Иоанн Богослов назван «Иваном», а Сергий Радонежский — «Сергеем». То есть, по-русски, а не по-гречески. Приведем здесь еще один пример.

В ризнице Троице-Сергиевой Лавры выставлена жемчужная пелена, вклад царя Бориса Федоровича Годунова, см. рис. 256. Пелена изготовлена в кремлевских мастерских по царскому заказу и содержит следующую вкладную надпись, вырезанную на 18-ти металлических дощечках, прикрепленных к пелене: «Повелением благовернаго и христолюбиваго великаго государя царя и великаго князя Бориса Федоровича всея Русии самодерьжца и его благоверные и христолюбивые царицы и великия княгини Марьи и их царьских детей благовернаго царевича князя Федора Борисовича всея Русии и благоверные царевны и великие княжны Ксинеи сделана сия пелена к образу всемогущия и живоначальныя Троицы в манастырь преподобнаго чюдотворца Серьгея во второе лето господарьства его при святейшем Иеве патриархе царьствующаго града Москвы лета седмтысящ сто седмаго».

Рис. 256. Пелена «жемчужная». «Крест на Голгофе». Мастерские Московского Кремля. Вклад царя Бориса Федоровича Годунова. Сергиево-Посадский Музей-заповедник. Взято из [809:1], с. 14.

Эта надпись была переписана нами в июне 2012 года непосредственно с самой пелены (яти заменены на е, еры опущены, выносные буквы вставлены).

Обратите внимание, что все имена написаны здесь именно по-русски, а не по-гречески: Марья, а не Мария, Сергей, а не Сергий. А ведь это не какая-то неизвестно кем изготовленная надпись, а царский вклад! Значит, именно таково было каноническое написание имён на Руси до романовских реформ середины XVII века.

4. Упоминания Магомета как святого и пророка на русских царских и княжеских доспехах XVI — начала XVII века

Выше мы рассказали об арабских надписях на старинных русских церковных облачениях и на старом русском оружии. Но остается самый интересный вопрос: что именно было на них написано? Что было написано по-арабски на митре Мстиславских? Что было написано по-арабски на шлемах и доспехах московских царей и князей?

Надпись на митре пока не расшифрована окончательно. Надеемся, что со временем она будет прочитана. Один из возможных вариантов прочтения нижней строки надписи представлен на рис. 248. Если кто-то из наших читателей может прочесть эту надпись просьба сообщить на нашем сайте chronologia.org.

То же относится и к шлему Ф.И. Мстиславского, см. рис. 253, рис. 254, рис. 255. Полного перевода арабских надписей на нем у нас нет.

Однако переводы арабских надписей на некоторых других старинных русских вещах нам известны. И переводы эти весьма красноречивы. Воспользуемся упомянутой выше работой Е.А. Елисеева «Арабские надписи на старом русском оружии XVI–XVII веков», в которой приведены переводы арабских надписей на русском оружии, хранящемся в Оружейной Палате Московского Кремля, согласно рукописной Описи Оружейной Палаты [740:1].

Оказывается, на парадных доспехах московской знати, в том числе и самих царей, вплоть, до середины XVII века присутствовали восхваления МАГОМЕТУ как святому и пророку! Этот поразительный факт противоречит внушаемой нам романовской версии русской истории. Приведем некоторые примеры.

1) На зерцальном доспехе первого царя из династии Романовых, Михаила Федоровича Романова, хранящемся в Оружейной Палате Кремля под номером 4616, присутствовало несколько арабских надписей. Некоторые из них стерлись, но, по крайней мере, две сохранилась:

«МАГОМЕТ, ведущий на путь истинный»,

и Сура из Корана «Победа»:

«Дал тебе победу явную… да превозносят славу его денно и нощно».

2) На парадном шлеме — «шапке Иерихонской» — второго царя династии Романовых, Алексея Михайловича, хранящемся в Оружейной Палате Кремля под номером 4413, присутствуют следующие арабские надписи:

«Над полкою: „Во имя Бога благого и милосердного“,

по венцу: „Един есть Бог живый и вечный и неутомимый, и всяческая яже на небеси и яже на земли его суть, и без воли его нет спасения человеку, Он ведает все что делается людьми и все что уже сделано ими, люди же знают только то, что Он соизволил открыть им. Царство Его обнимает небо и землю и Он зиждет его без труда, потому что всемогущ и славен“,

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: