Aye Macchiato
Шрифт:
_ _
Обед стал для Поттера довольно напряженным событием. Тоненький, испуганный голосок где-то на краю сознания нашептывал, что это может быть последний обед в его жизни. На другой, сильный и уверенный голос, советовал сохранять спокойствие и сосредоточиться на своей задаче.
Гарри практически запихнул в себя еду и осмотрел гриффиндорский стол. Все его сокурсники смотрели на него, кто с беспокойством, кто с раздражением, но ему было всё равно. Все они - стадо болванов, так что пусть катятся к чертям. Их мнение его не интересует.
Наконец, профессор МакГонагалл подошла к юноше и вывела из Большого зала. Пройдя через сад, они вошли в палатку для чемпионов. Все остальные уже были здесь и выглядели очень напуганными, словно и вправду шли на верную гибель. Совершенно бледная Флер нервно вышагивала по палатке, лицо Седрика приобрело какой-то зеленоватый оттенок, а Крам стоял в стороне, рассматривая остальных участников, но его будто окаменелые плечи выдавали сильное напряжение.
Гарри нетерпеливо выдохнул и стал в стороне, прислонившись к столу.
Прошла, казалось, вечность. Они слышали, как трибуны наполняются студентами и другими зрителями, которые проходили мимо их палатки.
Рите Скитер даже удалось проникнуть в их шатер, и Поттеру пришлось прилагать все усилия, чтобы не проклясть журналистку вместе с её фотографом. Но, слава богу, их выдворил Крам.
Наконец к ним зашли директора с Людо Бэгменом и объяснили правила.
Оказалось, что все драконы недавно стали матерями. Гарри захотелось ругнуться, когда он узнал об этом. Это же просто отвратительно! В гнездо каждого дракона поместили золотое яйцо, и нужно было это яйцо достать, не повредив при этом настоящих.
«Здорово. А как просто звучит-то», - саркастически подумал юноша.
В этом задании нужно было не победить драконов, а обойти их. Хотя, в какой-то степени, это было значительно проще. Он до последнего сомневался, что сможет убить дракона, хотя морально готовился именно к этому.
Судьями были директора школ-участниц и Крауч. Они выставляли очки в зависимости от скорости выполнения задания, опытности чемпиона и других факторов, таких как сохранность настоящих яиц.
Поттер на секунду забеспокоился о том, как воспримут судьи его способность говорить на парселтанге, но он тут же заставил себя успокоиться, ведь ему не было дела до очков, главное - выжить. Его не беспокоила ни «вечная слава», ни денежный приз.
Бэгмен достал небольшой мешочек, который заметно вздрагивал, словно что-то живое пыталось оттуда выбраться.
По очереди чемпионы опускали руку в этот мешок, извлекая из него своих предстоящих противников в миниатюрной, конечно, версии. Породы этих драконов легко определялись на ощупь, и Гарри с затаенной радостью наблюдал, как Седрик достал Тупорылого, Флер - Зелёного Валлийского и Крам - Хвосторогу. А ему, как он и хотел, достался Огненный Шар.
На шее его дракона висела табличка с номером три, так что он шёл третьим. Юноша сел и приготовился ждать, когда закончат Седрик и Флер. Из палатки ничего не было видно, зато комментарии отлично были слышны. По ним он понял, что Седрик превратил камень в собаку, как отвлекающий маневр, а сам завладел яйцом. Но дракон успел обжечь его, и Диггори отвели в мед. палатку.
Флер использовала какую-то разновидность чар, вводящих в транс, но, видимо, дракон оказался слишком крупной мишенью, поэтому заклятие подействовало не полностью, и тварь сумела поджечь девушке мантию. Как понял Гарри, серьёзных травм у неё не было, но тем не менее, Делакур тоже отправили в мед. палатку.
Наконец настала очередь Поттера. Его сердце, казалось, вот-вот проломит грудную клетку, так сильно оно билось. Адреналин с бешеной скоростью распространялся по венам, а ещё он чувствовал, как пробуждается магия, обволакивая его. Всё тело покалывало, от настолько сильно сконцентрированной в нём энергии.
Объявили его имя, и юноша вышел на стадион.
Самого дракона он не увидел, но почувствовал присутствие сильного магического существа за скалой. И прежде чем встретиться с ним, Гарри наложил на свою одежду Огнеупорные чары.
Несколько замысловатых движений палочкой - и заклинание готово. А ещё он сотворил невидимый щит, которым при необходимости сможет прикрыть лицо. Всё это вышло у него так просто, что вызвало лёгкое головокружение от ощущения всесилия и нетерпеливое ожидание. Поттер даже удивился лёгкому чувству предвкушения, которое сейчас ощущал.
Наконец он решил, что достаточно подготовился и, двинувшись в обход скалы, вскоре услышал, как громкий, угрожающий звук прокатился по воздуху. Этот звук был довольно странным, но юноша смог разобрать немного искаженные слова за этим шипением. Создавалось впечатление, что кто-то говорит на очень ломаном английском.
– /Мои яйца. Защитить... Отстоять... Отвратительные людишки. Заберут мои яйца. Они заплатят... Огонь. Сжечь их. Наглые, щуплые создания... Дерзкие... Невежественные/.