E.Godz
Шрифт:
Сириус сочувственно посмотрел на него и ответил:
– Умер в пятьдесят девятом. Поговаривали, что его убили, а другие говорили, что он покончил с собой, когда от него ушла жена. Хотя, насколько я понял из твоих воспоминаний, Эйлин он не особо любил.
– Эйлин ушла от него к Тобиасу Снейпу, – понятливо кивнул Гарри. – Ты поэтому не любишь Северуса?
Блек скривился, но кивнул. Гарри посмотрел на мужчину сквозь густой сигарный дым и не сдержал ласковой улыбки. Он был так рад, что крестный жив и снова рядом после всего пережитого.
– Нам обоим нужно поспать.
– Нужно, особенно тебе, – подтвердил Сириус. – Но сначала, я хочу тебе сказать вот что. Ты дурак!
– Прости?
– Дурак, что так сильно винил себя в моей смерти, – рявкнул Блек. – Да, я ринулся в министерство вне себя от счастья, когда понял, что ты любишь меня настолько, что не побоялся жизнью рискнуть. Я всегда хотел сына, а в тот момент понял, что он у меня есть. Если бы я знал, что ты будешь так страдать…
– Спасибо, – прошептал Гарри, пытаясь не заплакать.
Сириус встал и опять заключил его в объятия. Несколько минут в кабинете стояла тишина, которую они не решались, да и не хотели нарушать. А потом Сириус поцеловал крестника в макушку и встрепал ему волосы. Они оба забыли о том, что фактически Гарри было двадцать семь, а Блек был ненамного старше.
– Так, – молвил Бродяга, наконец, – надеюсь, ты можешь найти нам несколько значимых в магическом мире компаньонов?
Гарри отстранился и вредно улыбнулся крестному:
– Можешь не сомневаться в этом.
Глава 39
В тот теплый июньский полдень, когда студенты Хогвартса еще находились в школе, сдавая последние экзамены, Гарри Поттер страдал о своем крестном, а магический мир готовился к войне, на окраине маггловской деревушки Бадли-Бэббертон появилась укутанная в мантию невысокая фигура. Человек скинул капюшон и с наслаждением подставил лицо легкому ветерку. Это оказался юноша лет шестнадцати с черными волосами, в очках-половинках.
Лорд Певерелл нетерпеливо огляделся и решительно направился по одной из дорожек. Он немного пропетлял между домами, видимо, не слишком уверенный, куда именно идти. Однако улицы были пустынны, и спросить дорогу странному молодому человеку было не у кого.Наконец он вышел к аккуратному каменному домику, окруженному садом. Гарри не спешил подходить к нему, боясь потревожить защиту, наложенную на дом и предупредить хозяина о своем приходе раньше времени, к тому же захотелось побаловаться и немного напугать владельца домика.
В свое время Гарри изучил немало защитных чар, накладываемых на жилище волшебников, чтобы обезопасить свое поместье, поэтому даже сильная защитная система домика потребовала от него, с его знаниями и талантами Певереллов, всего полчаса работы. После чего, к восторгу Поттера, защита рухнула в одно мгновение. Наверняка хозяин был перепуган. Чтобы нужный человек не успел сбежать, Гарри поспешил аппарировать в дом. И оказался прямо перед растерянным, дрожащим Горацием Слизнортом, который направил свою палочку ему прямо в лицо.
Поттер поспешил отступить и улыбнуться дружелюбно.
– Прошу вас, профессор, это просто неудачная шутка! – заявил он.
– Неудачная шутка?! Молодой человек, что все это значит?! – возмущенно воскликнул Слизнорт. – Как это понимать? Вы сломали мою защиту!
– Радуйтесь, что ее сломал я, а не Волдеморт, – справедливо заметил Гарри. – Теперь вы можете придумать чары понадежнее.
– Кто вы такой? – потребовал Слизнорт.
– А вы меня не узнаете, профессор? – улыбнулся гость, склонив голову к плечу.
Минуту тот смотрел непонимающе. Занявшись разгадыванием загадки, бывший декан Слизерина опустил направленную на наглого визитера палочку. И вдруг ахнул:
– Да ведь вы Гарри Поттер!
– Не совсем верно, – подмигнул юноша. – Я хотел услышать не это. Подумайте еще.
Так как угроза от Слизнорта исходить перестала, Гарри получил возможность осмотреться. Тут все было так, как и в тот день, когда Гарри приходил сюда с Дамблдором, хотя точнее сказать еще «придет». Возможно, не хватало каких-нибудь деталей. Во многом напоминало то, что Поттер привык видеть у слизеринского декана, когда сам работал в Хогвартсе. Вот только тогда у Горация еще не было таких потрясающих усов и лысины. Гарри прошелся по комнате, переступая через скамеечки для ног, и остановился перед книжным шкафом, разглядывая корешки книг.
– Не понимаю, о чем вы, сэр? – хмуро и немного испуганно переспросил старый волшебник. Гарри обернулся к нему, реагируя на страх в голосе.
– Вам не нужно меня бояться, я тут с дружеским визитом, хочу разжиться информацией, – он усмехнулся. – Хотя полагаю, из-за этой информации вы и прячетесь от Волдеморта.
Гораций вздрогнул при упоминании страшного имени и заметил:
– Вы должны быть либо очень храбрым, либо очень глупым, чтобы так хладнокровно произносить его имя. Я не понимаю, что вам нужно. Вас послал Дамблдор?