Шрифт:
— Уверяю вас, что намерения королевы…
— Никакого вреда причинить этому городу она больше не сможет. Здесь ничего не осталось, кроме шерсти да яблок.
Я не знал, что сказать. Леланд возвращался в Гластонбери лет пятнадцать тому назад, когда ему поручили составить топографические карты всех графств королевства. Возложенная на него задача оказалась, однако, ему не по силам, и, возможно, она-то и довела его, в конечном счете, до умопомешательства. Составление карт и чувство вины за страшные последствия его предыдущей научной миссии. За гибель тех сотен книг, что одним своим видом внушили ему благоговейный трепет.
— Что случилось с книгами из аббатской библиотеки? — спросил я.
Ковдрей помял рыжеватую щетину у себя на щеках.
— Часть книг забрали люди короля — думаю, те, которые в золотом переплете. А старые черные… покидали в кучу. После ухода монахов мало осталось людей, кто интересуется книгами. Во всяком случае, чтением.
— Что было с оставшимися книгами?
— С помощью книги можно разжечь огонь. — Ковдрей уныло улыбнулся моему выражению лица. — Вас это печалит, доктор?
Я не стал говорить, что книги дороже золота, и только угрюмо кивнул в ответ.
— Ну, может, все-таки какие-то сохранились, — утешил меня Ковдрей. — Может, какие-то книги забрали монахи. Может, их увезли в Уэльс или еще дальше. Для надежности. Никто не верил, что все кончено навсегда. Чужеземцам трудно осознать, каким влиянием обладало аббатство, владея землями на многие мили вокруг — от Корнуолла до Уэльса. Оно было, как огромный неугасающий маяк.
— Вы, должно быть, поддержали обращение к королеве Марии о восстановлении аббатства? — поинтересовался я.
— Все его поддержали. И вовсе не по религиозным соображениям. Большинство из нас. Ведь это наша единственная надежда на возрождение и процветание. Ну да, мы все еще стоим на пути в Эксетер. Через нас возят товары, путники останавливаются на ночлег, никто не мрет с голоду. Но многие из нас еще помнят то время, когда паломники со всех концов оставляли здесь горы монет, выпивая столько вина и сидра, сколько мы могли предложить. — Ковдрей улыбнулся. — Счастливые времена, доктор. Но тогда… Тогда я был еще молод.
— Паломники, — сказал я, — приходили, чтобы почтить кости святых. Что осталось от них?
— От паломников?
— От костей.
Трактирщик взглянул на меня с таким подозрением, что я даже воздал благодарение небесам за то, что вместе с нами приехал Кэрью и поручился в нашей благонадежности.
— Кости, — произнес он. — Вот, значит, за чем вы приехали?
— Частично.
— О костях я ничего не знаю, — ответил Ковдрей. — Они исчезли. Из земли, по крайней мере.
— Все?
— Может, и все. Есть люди, которые знают больше меня.
— Их забрали королевские слуги или… спрятали в надежное место?
Ковдрей настороженно захлопал ресницами, и я предположил, что не услышу откровенный ответ.
— Послушайте, я мелкий слуга государства, — сказал я. — Я никого не собираюсь преследовать. И не стану называть ничьих имен. Я и мастер Робертс, мы должны представить только опись того, что сохранилось, а что исчезло. Так что скажите мне… кому известно о костях лучше, чем вам?
Ковдрей на мгновение задумался и пожал плечами.
— Костолюбу?
Я подождал. Возможно, он решил поиздеваться.
— Бенлоу-костолюбу, — повторил Ковдрей. — Он собирает кости. Люди приносят ему кости, а он покупает у них и потом продает пилигримам. По крайней мере, продавал раньше. Естественно, в наши дни торговля у него идет плохо.
— Известно, что он промышляет торговлей костями? Без того, чтобы…
— Ему не досаждали законники? А какое такое преступление он совершает? Понятно, конечно, что они отыскали бы нарушение закона, если бы захотели, но, кажется, это никого не волнует. — Ковдрей поднялся и подложил полено в печь. — Чем больше костей, тем более святым представляется место паломникам, ну а наш город всегда был главной святыней.
Я отломил кусок хлеба и намазал его белым сыром.
— Это вы так думаете?
— Сам Христос ходил по этим холмам. Мы обязаны в это верить.
Яблоневые поленья в печи занялись языками ожившего пламени, будто знамена зардели на солнце.
— Местный люд, должно быть, сильно расстроился, что монахи ушли. — Я заметил проблеск тревоги в глазах Ковдрея. — Все в порядке. Я даю слово…
— Еще бы. — Трактирщик направил взгляд на окно. — В тот день, когда аббата Уайтинга притащили на холм Святого Михаила, все думали, что настал конец света. Хороший человек. Не все аббаты хорошие люди — я бы с этим никогда не поспорил, — но Уайтинг был скромный и добродушный старик. Ни разу не предал город.