Шрифт:
— Конечно. — Она смерила его неодобрительным взглядом.
— Я спрашиваю потому, что, возможно, придется вызывать бригаду криминалистов…
— Боже мой, только не выгоняйте меня из собственной спальни! — тихо и встревоженно попросила вдова.
— По вашим словам, ночью вы испугались, — напомнил Фрёлик. — Как я и говорил, у нас нет оснований полагать, что вам или кому-либо еще грозит опасность. Мы считаем, что причиной убийства вашего мужа послужили какие-то личные обстоятельства. Однако, если вы боитесь, вам не следует мучиться. Повторяю, если вы пожелаете, мы готовы принять меры, которые…
— Нет! — перебила его Ингрид. — И речи быть не может. Я остаюсь здесь, в своей квартире.
— Разумеется, — ответил Фрёлик. — Но мы можем оказать вам…
— Нет, — повторила вдова, качая головой.
— Что вы подумали, когда проснулись, а мужа рядом не оказалось?
— Подумала, что, наверное, Рейдар поднимался в спальню после вечерней прогулки, чтобы что-нибудь взять: лист бумаги или… — Она встала и спокойно обошла кровать. — Вот здесь, — показала она. — И там тоже — там было мокро.
Хозяйка и гость вернулись в гостиную и сели в кресла.
— А потом? — спросил Фрёлик. — Что случилось потом?
— Я встала, вышла в гостиную, обошла всю квартиру в поисках Рейдара. Его нигде не оказалось.
— И что вы подумали?
— Сама не помню, что я подумала, — меня охватил ужас. И я стала звонить Карстену, — ответила вдова.
— Зачем?
— Хотела попросить, чтобы он приехал. Я боялась, как бы чего не случилось с Рейдаром.
Фрёлик промолчал.
— Я не слышала ни звука. В доме было тихо.
Фрёлик кивнул. Посмотрел на свои ноги, поставил пятку на то же мокрое место на полу и увидел, как на конце мокрого шнурка образуется еще одна круглая капля.
— Итак, вы позвонили по телефону.
— Да, ждать пришлось довольно долго… в конце концов, я звонила среди ночи. Наконец трубку сняла она… Сюзанна… — Ингрид поморщилась. — Наверняка решила, что я совсем спятила…
— Что вы ей сказали?
— Попросила позвать к телефону Карстена.
— И что она вам ответила?
— Что его нет дома.
— Как вы расценили ее слова?
— Пожалела о своей прямолинейности. Надо было действовать похитрее. Правда, набирая их номер, я совсем забыла, что среди ночи люди обычно спят. Знаете, Сюзанна немного странная. Иногда мне кажется, что она ревнует. Я… — Ингрид замолчала.
— Да. — Фрёлик наклонил голову и стал терпеливо ждать.
— Понимаю, мои слова звучат необычно, но в тот раз мне в самом деле показалось: Сюзанна испугалась, что мы с Карстеном…
— Значит, по-вашему, ей не хотелось будить мужа, потому что она испугалась ваших намерений?
— Понимаю, мои слова звучат… мягко скажем, необычно.
— У нее был повод для ревности?
— Что вы имеете в виду?
— У нее имелся повод ревновать мужа? — повторил Фрёлик, стараясь сохранять выдержку.
— Конечно нет! Сюзанна… она вообще странная. Не знаю, как еще выразиться.
Фрёлик вдруг сообразил, что больше не потеет. И все же ему пришлось сделать над собой некоторое усилие, чтобы смотреть Ингрид Есперсен в глаза, а не бросать украдкой взгляды на ее пышную грудь или бедра. Если честно, он прекрасно понимал Сюзанну.
— Что случилось потом? — спросил он.
— Я объяснила, что тревожусь за Рейдара, и попросила Сюзанну все передать Карстену, когда он вернется.
— А потом?
— Я снова легла в постель.
— Но до того обошли всю квартиру?
— Конечно, я не могла понять, где Рейдар…
— Где-нибудь еще вы видели лужи и снег на полу?
— В прихожей.
— А больше нигде?
— А больше нигде.
— Значит, кто-то вошел к вам в квартиру и, не сняв уличной обуви, прошел в спальню?
— Я подумала, что Рейдар заходил посмотреть на меня или взять что-нибудь из шкафа.
— Когда вы поняли, что в квартире, кроме вас, никого нет, вам не пришло в голову, что Рейдар может находиться внизу, в магазине?
— Да, конечно. Мне не спалось, я лежала и думала обо всем подряд, представляла себе все места, где он может быть, гадала, что означает снег на полу… Я долго ворочалась без сна, пока не услышала, как по улицам поехали машины…
— Почему вы не спустились в магазин и не посмотрели, там ли ваш муж?