Шрифт:
Все это убедило Риккардо в правоте слов Карла. В беседах с Пат он эту тему и не поднимал, боясь оскорбить свою невесту сомнением в ее честности и верности.
К тому же он стал слышать смешки и перешептывания за спиной. Друзей в столице у него, кроме Карла, не было, с ним он виделся редко. Светские вечера и приемы быстро надоели Риккардо. Он попробовал поделиться своими чувствами с Пат.
– Мне трудно дышать в этом городе. Все вокруг лживо и натянуто, искусственно. Люди улыбаются друг другу, чтобы через мгновение ударить в спину, съесть живьем.
– Ты преувеличиваешь, милый, – мягко отвечала Пат.
За время пребывания в Мендоре она сильно изменилась. Риккардо заметил, что резкость в разговорах и суждениях усилилась, она чаще острила и шутила, причем часто весьма обидно. В речи появилось презрительное отношение к провинции.
– Да, здесь много сплетников и интриганов, – продолжала Пат, – но это политика, стремление вверх. Вещь естественная и вечная. Столица же в целом – сосредоточие жизни, место вечного праздника. Только здесь понимаешь, что такое жить по-настоящему, радуясь каждому дню. Я не могу дождаться Большого Королевского Бала.
– Нет, дорогая, ты меня не понимаешь. Все это лицемерие давит. Вокруг полно людоедов, что с радостью воспримут чье-нибудь падение или несчастье. Для них это лишь повод развеять скуку. Политика – страшная вещь. В этом городе шестнадцать лет тому назад убили моего отца.
– Как убили? – Девушка была поражена. – Он же умер от лихорадки.
– Я тоже раньше так думал. Мой отец был слишком верен своему королю. Он пал от руки друга, ставшего предателем. Ну все, хватит о прошлом. – Риккардо сменил тон. – Я уверен, ты будешь самой красивой леди на Королевском Балу. Моя принцесса! – Он обнял Патрицию и поцеловал.
Ее чуть смугловатая кожа пахла вишней, этот запах кружил Риккардо голову. Он не сдержался и крепко поцеловал ее в открытую шею, буквально впился в нее губами.
– Осторожнее, – горячо выдохнула Пат, прикрыв глаза.
– Извини, – улыбнулся он, чуть отстранившись от нее. – На балу мы будем танцевать до полусмерти, а после уедем в Вильену.
– Так быстро? – удивилась Пат. – Ведь свадьба наша будет только зимой.
– На меня давит этот город, – повторил де Вега.
Патриция не стала скрывать огорчения, даже раздражения.
– Я хочу остаться здесь до зимы!
– Нет, Пат, мы вернемся в Вильену. – Риккардо старался говорить мягко.
– Ты можешь возвращаться, а мне нравится Мендора. Я хочу, чтобы мы переехали сюда после свадьбы. Графство обойдется и без твоего постоянного надзора.
– Нет, Пат, это исключено.
– Ты еще не муж мне, чтобы указывать, что делать и как жить, Риккардо. Уходи, сейчас я не хочу с тобой общаться, – похоже, что Пат обиделась.
Риккардо вдруг осознал, что они поссорились. Впервые за все время, прошедшее с тех пор, когда он попросил ее руки. Еще немного – и он возненавидит этот город.
Особняк герцога был всегда полон гостей, проводились званые обеды, ежедневно устраивались приемы, на которых свет Мендоры проводил время за игрой в карты, обменом свежими новостями из сферы столичной жизни и политики. Поэты, которым покровительствовал Гальба, регулярно выставляли на суд публики новые поэмы и сонеты.
Патриции нравилась такая яркая, насыщенная жизнь. Нравились новые знакомые.
Альфонс. В последнее время он словно взял над ней опеку. Часто совершенно случайно оказывается рядом, он весьма дружен с самим герцогом. Пат же немного побаивалась властного и сурового хозяина дома.
Васкес искал ее общения, забыв о нормах приличия и общественном мнении. Он был непредсказуем, то вежлив и обходителен, мягок, словно тронтовский бархат, то, наоборот, тверд и настойчив, упорен в достижении цели, дерзок и остр на язык. Патриции такое поведение Васкеса почему-то нравилось. Она с удовольствием вела беседу.
Перед сном, вспоминая события ушедшего дня, смеялась. Посторонние, слыша их беседу, наверняка не понимали – разговор ли это двух влюбленных или старых врагов, осторожных в речи, подбирающих каждое слово, чтобы больнее уколоть.
– Патриция, – рассуждал Альфонс, – вы же его совсем не любите?
– Вы не можете утверждать это, – улыбалась она, но внутренне вздрагивала. – Я питаю к Риккардо нежные чувства.
– Нет, могу, – не соглашался Васкес. – Это я сделал так, чтобы вы оказались вместе, познакомил его и вашего отца. Патриция, вы не любили Риккардо, отгоняли его, как милого, пушистого, красивого, но надоедливого кота, навязчивость которого быстро надоедает.
Его бесцеремонность и циничность поражали и привлекали.