Шрифт:
АНГЕЛ.Не беспокойте его, он еще все поймет.
КАРЛ.Но объясните это по крайней мере нам.
АНГЕЛ.Спросите этих господ.
КАНТ.Он нам нужен еще на минутку.
МАТЬ.Но зачем, господа?
СОКРАТ.Он должен написать свою пьесу — закончить ее и подписать.
КАРЛ.Но ведь он уже прожил свою жизнь до конца — до ее завершения!
СПИНОЗА.Протокол еще не готов.
МАТЬ.О каком протоколе он говорит, Карл?
КАРЛ.Это пьеса, которую мы здесь играем — сейчас, на этой сцене.
МАТЬ.Я не понимаю.
КАРЛ.Я тоже, мама.
СОКРАТ.Они поймут нас позже, когда опустится занавес.
СПИНОЗА.Подождите еще чуть-чуть — скоро все закончится.
ФРАНЦ.Пауль!
ПАУЛЬ.Да, я здесь! Тебе лучше?
ФРАНЦ.Не смейся над тем, что я тебе скажу, но я кое-что понял — и это здорово.
ПАУЛЬ.Что? И что ты понял?
ФРАНЦ.Я все сделаю лучше. Я приговорен — приговорен к жизни.
ПАУЛЬ.Не будь дураком!
ФРАНЦ.Да, уверяю тебя! Я приговорен продолжать эту вонючую жизнь, но ( почти торжественно) она не должна оставаться вонючей! Я сделаю ее лучше, сделаю плодотворной, я закончу то, что когда-то начал. И я не кончусь до тех пор, пока этого не сделаю. Теперь я уверен!
ПАУЛЬ.Не болтай глупостей.
ФРАНЦ.Я знаю, что говорю, и знаю, что мне делать.
КАРЛ.Он думает о своей пьесе, той, неоконченной, которую ему пришлось выбросить в Бухенау. Тогда я в первый и последний раз видел, как он плачет.
МАТЬ.Бедный мальчик…
КАНТ.Теперь понимаете, что мы тут играем?
МАТЬ.Начинаю понимать.
КАРЛ.Теперь мне все ясно.
ЧЕРНЫЙ АНГЕЛ.Так что потерпите пока — вы оба и вы, господа; вы знаете, что вам делать.
КАНТ.Конечно, знаем.
СПИНОЗА.Что он имеет в виду?
СОКРАТ.Нам надо уходить.
СПИНОЗА.Почему? Так вдруг?
КАНТ.Мы тут лишние.
СПИНОЗА.Ах, так — sub specie aeternitatis, под углом зрения вечности и одновременности, больше уже ничего не будет сыграно?
СОКРАТ.Это вы ухватили — и, конечно, по-латыни.
СПИНОЗА.Ну, не ведите себя так, будто… Я, по крайней мере, писал на двух языках — латинском и иврите, а вы вообще не писали, вы только говорили и только по-гречески.
КАНТ.Не пререкайтесь, господа! Еще раз. мы здесь лишние.
СОКРАТ.Во всяком случае в данный момент.
СПИНОЗА.Ну хорошо, идемте.
КАНТ.Одну минутку — послушайте!
ПАУЛЬ( Францу). Ты давай, поспи немного. Я тоже лягу. Хорошо бы переспать этот чертов голод, но боюсь, что сниться мне будет опять-таки жратва.
ФРАНЦ.По крайней мере хоть во сне поешь.
ФРАНЦ.Мама… Карл… Господи… теперь я один, только с вами! И теперь я обещаю выполнить то поручение, которое я, может быть, лишь воображаю. Но воображение это или нет, станет ясно только в деле, в том, что я сделаю. Увидим…
СПИНОЗА.Он думает о пьесе, которую должен написать?
СОКРАТ.…И которую мы здесь сыграли — наш протокол.
КАНТ.Мы идем, господа?
СПИНОЗА( Сократу). И вы думаете, люди это поймут?
СОКРАТ( пожимает плечами). Что могли, мы сделали.
СПИНОЗА.Вот увидите, люди скажут, что все это выдумки.
СОКРАТ.И что?