Вход/Регистрация
Тайны брачной ночи
вернуться

Боумен Валери

Шрифт:

Медфорд вопросительно посмотрел на нее. Поправил галстук, откашлялся.

— Да. Но вам следует знать, что и о нем сегодня ходят слухи.

— Это верно, — рассеянно кивнула Лили.

— Да. Я не слышал подробностей, но намерен узнать. А теперь извините меня. — Медфорд поклонился и смешался с толпой.

Лили едва заметила его уход. Она наблюдала, как Энни танцует и улыбка не сходит с ее лица.

Звуки вальса затихли, и Девон проводил Энни назад к Лили. Энни смотрела на него, как влюбленный щенок, и хихикала.

— Спасибо за танец, мисс Эндрюс, — снова поклонившись ей, сказал Девон.

— И вам спасибо, лорд Колтон, — присела в реверансе Энни. — Не знаю, что бы я делала без вас. Вы пришли мне на помощь.

Лили тоже сделала реверанс.

— Да, спасибо, милорд. Мы с сестрой это высоко ценим.

— Не стоит благодарности, уверяю вас. — Он склонился над рукой Лили, и по ее жилам пробежал огонь.

Ее захлестнуло желание затащить его в какую-нибудь гостиную и целовать до тех пор, пока никто из них не сможет дышать. Лили резко раскрыла веер.

Энни, положив ладонь на рукав Девона, смотрела на него огромными карими глазами.

— Ой, чуть не забыла. Спасибо, что спасли Бандита. Если бы он мог говорить, не сомневаюсь, он бы сам вас поблагодарил.

Девон улыбнулся.

Энни скользнула в сторону, и когда начался третий танец, вокруг нее быстро собралась стайка молодых людей. Артур Иглстон, отодвигая других кавалеров, локтями прокладывал дорогу к Энни.

— Энни… мисс Эндрюс, вы обещали мне танец, помните?

У Энни был такой вид, будто она готова дать парню вполне заслуженный отпор, но, к досаде Лили, через мгновение сестра подала ему руку.

— Да, мистер Иглстон, я помню.

И он повел ее в центр зала.

— Поверить не могу, — сказала Лили Девону, едва сдерживая раздражение. — Этот юнец ее бросил, а она все равно с ним танцует.

Девон сунул руки в карманы.

— Не судите так строго мистера Иглстона. Порой юнцы не могут разглядеть самую лучшую и самую хорошенькую, пока кто-то из старших и более опытных не укажет на нее.

Взгляд Девона не отрывался от Лили, вызывая в ней жар.

Она снова нашла глазами Энни.

— Она выглядит счастливой, правда?

— Да, — кивнул Девон. — И я могу припомнить только одну юную леди такой же красоты и грации. А вас я могу заинтересовать танцем?

Горячий румянец разливался по щекам Лили.

— Осторожнее, — прошептала она. — Ты напрасно растрачиваешь свои знаменитые таланты, пытаясь очаровать меня.

— Тогда потанцуй со мной и положи конец моим страданиям, — улыбнулся он.

Лили согласилась. Они танцевали. И она словно перенеслась в чудесное и волнующее время собственного дебюта. Когда существовал только Девон. Да, в тот вечер она, должно быть, танцевала и с графом Мерриллом, но Лили этого не помнила. А ее танцы с Девоном, особенно тот, наедине, в саду, никогда не изгладятся из ее памяти.

С внезапным приливом бесшабашности Лили подняла на него глаза.

— Не слишком расстраивайся, что тебе не удалось соблазнить меня, Колтон. Ты не первый пытался и потерпел неудачу.

От его улыбки, казалось, в зале стало светлее.

— Потерпел неудачу? — наклонившись, прошептал ей на ухо Девон. — Вряд ли я назвал бы неудачей то, что мы делали прошлой ночью.

Вспышка возбуждения пронзила Лили. В его словах есть смысл, восхитительный смысл. Она закрыла глаза и позволила Девону кружить ее. Танец смыл все остальное из ее сознания. Она вечно будет вспоминать эти мгновения долгими холодными ночами в будущем.

Остаток вечера Лили провела, наблюдая, как часто приглашают Энни на танец, и следила, чтобы сестра достаточно отдыхала и подкреплялась в перерывах. Непростая задача — сопровождать на бал юную барышню. Наверняка у матери было полно хлопот и забот во время дебюта Лили. Но лучшего для Энни Лили и желать не могла. Это был большой успех, и все благодаря Девону Моргану. Лили не могла удержаться от улыбки при этой мысли. Этот человек продолжает удивлять ее. Что ж, и она могла бы удивить его.

Вдруг идея позволить ему полностью соблазнить ее не показалась Лили такой опасной. А может быть, она сама соблазнит его! Лили вздрогнула при этой мысли. Возможно, это уж слишком, но она отблагодарит его. Это наверняка. А уж как она его отблагодарит, время покажет.

Далеко за полночь, когда все танцы закончились и все закуски убрали, Лили проводила сестру в холл. Они ждали, пока лакей принесет им накидки. Она поблагодарила дворецкого лорда Медфорда и даже подмигнула Девону Моргану, когда тот молча поднял бокал, приветствуя успех ее сестры. Лили старалась не обращать внимания на стайку вившихся вокруг него женщин и наслаждалась тем, что у нее с ним есть собственный секрет.

Дворецкий проводил Лили и Энни из дома, они направились к карете Медфорда. Виконт на весь вечер отдал экипаж в их распоряжение. Сестры уже собирались сесть в карету, когда подошел Медфорд.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: