Шрифт:
— Боже, — возбужденно продолжал Эллери. — Я никак не мог себе представить… Праути, и вы можете это доказать? Вы уже определили яд?
— Яд?! — проговорил совершенно озадаченный доктор Праути.
— Ну да. Только вчера эта мысль пришла мне в голову. Я обдумывал это необычное дело. Мои мысли обратились к Кинумэ, — в полной экзальтации продолжал Эллери. — И я вспомнил слова Карен Лейт на майском приеме у нее в саду о том, что японка родом с островов Лу-Чу. Я заглянул в «Британскую энциклопедию» и нашел — между прочим, совершенно случайно, — что многие животные этих островов, особенно в местечке Амами Ошима, погибают от укусов ядовитых змей, называемых «хабу».
— Ха… что? — Недоумению Праути не было предела.
— Тримересурус. Надеюсь, я правильно запомнил название. На хвосте никаких колец, гладкая голова, длина от полутора до двух метров. Укус этого чудовища вызывает мгновенную смерть. — Эллери наконец перевел дыхание.
— Праути, под ножевой раной были следы ядовитых зубов?
Праути спокойно вынул изо рта сигару.
— Что с ним случилось, Кью? Он что, рехнулся?
Улыбка исчезла с лица Эллери.
— Вы хотите сказать, что не было укуса змеи?
— Абсолютно никакого.
— Я думал… — неуверенно начал Эллери.
— Откуда ты взял эту чепуху о том, что вторая рана маскировала какую-то первую рану?
— Но когда я спрашивал вас…
Праути махнул на него рукой.
— Слушай, Кью, позвони сначала в психиатрическую лечебницу, пусть заберут твоего сына, и покажи мне ту половинку ножниц.
Инспектор достал из ящика сверток с половинкой ножниц. Праути внимательно рассмотрел ее.
— Гм. Значит, я прав.
Он бросил на стол половинку ножниц и достал из кармана маленькую коробочку. В коробочке был кусочек ваты, а на ней, сверкая, как бриллиант, лежал маленький кусочек стали треугольной формы.
— Лично извлек из горла сегодня днем. Мой ассистент во вторник не заметил его.
Он передал коробочку инспектору, и все обступили его.
— Кончик острия ножниц, — медленно проговорил старик. — Сломался от удара. А кончик этой половинки, — он взглянул на стол, где она лежала, — цел, не сломан.
— Точно такой же кончик, как и этот. Верно ведь? — проговорил Терри Ринг.
— Что ты думаешь, Эл?
— Какие здесь могут быть сомнения? Этот кусочек — кончик недостающей половинки ножниц.
— Значит, ты прав, Сэм, — мрачно произнес старик. — Значит, Карен Лейт была убита не этой половинкой ножниц.
— О’кей, детка! — воскликнул Терри, подбегая к Еве. — Значит, сегодня будете спать в собственной кроватке.
— Вторую половинку нашли? — спросил Праути, направляясь к двери.
— Нет.
— Ладно. Ну, не очень уж ругайте меня.
Праути почесал небритую щеку.
— Гм, доктор Макклур. Мне не хотелось бы оставлять у вас впечатление, что подобные ошибки — обычное явление для нашего учреждения. Молодежь. Как говорится, молодо-зелено. Вы понимаете?..
Доктор Макклур махнул рукой.
— Между прочим, — спросил Эллери, — что вы еще обнаружили, Праути?
— О, ничего особенного. Коронарный тромбоз. Вы знали об этом, доктор? Кажется, вы были ее врачом?
— Подозревал, — пробормотал доктор.
— Коронарный тромбоз? — повторил Эллери. — Я думал, что это заболевание — удел одних мужчин.
— Чаще встречается у мужчин, — пояснил Праути, — но среди жертв этой болезни немало и женщин. У Карен Лейт был довольно запущенный тромбоз, вот почему она так быстро умерла.
— Быстро? Она мучилась по крайней мере пятнадцать минут.
— Обычно при ранениях горла живут по нескольку часов. Истекают кровью, а это продолжается долго.
— Что еще?
— Ничего интересного. Анемия, вялость кишечника. Вот, пожалуй, и все. После своего помощника я самым тщательным образом все осмотрел. Ну, мне пора идти. До свидания, доктор.
Праути ушел.
— Я никогда не говорил Карен о тромбозе, — вздохнул доктор Макклур. — Это только встревожило бы ее, а болезнь была в слабой форме. При ее образе жизни — никаких волнений, никакого напряжения, окруженная заботами — она могла бы прожить много лет.
— Она показалась мне тогда ипохондриком.