Шрифт:
— Отлично. До скорой встречи, тетя Рут.
Мальчики стремительно вылетели из комнаты. У каждого была своя цель. Казалось, от их энергии задрожали окна. Юность упорхнула из комнаты. Некоторое время мы сидели, молча глядя друг на друга. Как и положено взрослым. Снисходительным взрослым.
— Чарльз, пожалуйста, — заговорила мама, — вы не могли бы отвезти меня в Бэрнхам? Это вас не затруднит? Всего десять минут езды. Я обещала Клод привезти помидоров к ленчу. Бен собрал их утром. Мне хотелось бы самой преподнести их ей.
— Я к вашим услугам, Эйлин.
— О, я сто лет не видела Клод. Я поеду с вами, — решилась я.
В присутствии двух дам преклонного возраста, немного глуховатых и нерасторопных, я смогу улучить время… для нескольких слов. Может быть.
— Но, Рут. Ты всегда не любила Клод.
Матери! Они столько знают о нас. Они все помнят. Даже то, что мы не помним. Неудивительно, что мы стремимся ускользнуть от них. Будь их воля, они сожрали бы нас.
— Не имеет значения, мама.
— Вы поедете через деревню? — спросил Доминик.
— Доминик, сколько уже лет ты ездишь в Лексингтон? Ты совершенно не ориентируешься в пространстве.
— Спасибо, Рут. Но мы почти не бывали за пределами Лексингтона. Я никогда не был у Клод, откуда же мне знать, где она живет?
Шумливая семейная ссора. Только и всего, Чарльз. Не смотри так обеспокоенно.
— В таком случае не стоит откладывать экскурсию. Поедем с нами. Клод — удивительная женщина. Она была разведчицей во время войны.
Чарльз. Великий примиритель.
— Добавь к ее военным подвигам еще трех мужей — все они вовремя умерли — и солидный список любовников.
— Рут, дорогая, «вовремя умерли» — не совсем уместная характеристика для трех мужчин, которых я знала и к которым относилась с симпатией.
— Шучу, мама. Шучу.
Это не входило в мои планы.
— Честно говоря, кроме желания увидеть удивительную Клод, мною движет необходимость раздобыть горючего для машины. Позвольте мне отвезти вас туда, — оживился Доминик.
— Но, Чарльз, раз уж Доминик собрался ехать, вряд ли твое участие в этом предприятии так уж необходимо.
— Рут. Мне хотелось бы повидаться с Клод. И я покажу дорогу Доминику.
Он ускользнул от меня.
Они вышли. Элизабет отправилась на кухню, чтобы распорядиться насчет ленча. Я отправилась на озеро.
— Привет, тетя Рут.
Пауза.
— Знаешь, в школе я прочел «Мадам Бовари».
Он хотел поразить меня.
— И что ты о ней думаешь? — спросила я.
— По-моему, она попалась в ловушку… ну… свою собственную. И никто не освободил ее.
— Неплохо, Стефан.
Он посмотрел на меня. Меня забавляло выражение его глаз.
— Иногда мне кажется, что я в ловушке… из-за астмы.
И, уже бодро, не желая, чтобы я подумала, что он жалуется:
— Знаешь, что Флобер сказал перед смертью, тетя Рут?
Я знала. Но решила не разочаровывать его.
— Что он сказал, Стефан?
— Он сказал: «Я умираю, а эта стерва Бовари будет жить вечно».
Он нервно засмеялся.
— Прости за слово «стерва», тетя Рут. Я услышал его от учителя французского языка.
Он снова засмеялся. Взрыв смеха. У Стефана был особенный смех.
Он коснулся моей руки.
— Ты странная, тетя Рут.
Он помолчал, глядя в землю.
— Ты очень… очень славная. Это звучит как-то… нехорошо. Извини. Извини, тетя Рут.
Неожиданно он подпрыгнул.
— Я переплыву на ту сторону озера, тетя Рут. Ради тебя. Я покажу тебе… какой я смелый. Я сделаю это ради тебя.
— Что за ребячество. Лучше иди в сарай. Помоги Вильяму привести в порядок велосипед.
Он взглянул на меня. В его глазах был вопрос. Потом он пожал плечами. Пнул ногой камень и сказал:
— Хорошо, тетя Рут. Хорошо.
Я повернула к дому. Я думала о Чарльзе. О том, как его вернуть.
Когда я вошла в дом, Элизабет выжимала сок из лимонов. Я порезала маслины и перемешала их с нежным розовато-бежевым мясом крабов, охладила вино и приготовила гренки.
Я пошла в спальню, чтобы привести себя в порядок. Перед ленчем. В обществе Чарльза. Потом я присоединилась к Элизабет и Элис, колдовавшим на кухне.