Вход/Регистрация
МИФоавантюры
вернуться

Асприн Роберт Линн

Шрифт:

Осса задумчиво нахмурилась, потом покачала головой.

– Ну и что в этом плохого?

– На самом деле, ничего плохого,- сказала Пуки.
– Он и в самом деле очень умный. Он должен был сделать хоть что-то, и он это сделал, подав объявление охотникам. Шаг, который не стоил ему ни денег, ни усилий. Он просто сделал предложение, и фермеры продолжают платить налоги.

– ... И если кто-то на самом деле смог бы одержать вверх над Гефалюмпом, он просто может отказаться от уплаты вознаграждения, и это опять же ничего бы ему не стоило, - закончил Осса.
– Действительно, умно. Но мы перехитрил его, заставив отдать деньги на сохранение. Ха!

– Не совсем.
– пожала плечами Пуки. - Помни, шериф здесь представляет интересы герцога. Вот почему герцог согласился на это так легко. Скажите, шериф, каковы были ваши инструкции - отправить деньги обратно, как только мы пойдём на Гефалюмпа, или же Вы должны были ждать до завтра?

Ответом ей было молчание.

– Эй! Да он спит!
– воскликнула Осса.

– Да, - сказала Пуки не глядя.
– И с тем, что я добавила в его стакан, проснётся далеко за полночь.

Она поднялась на ноги и потянулась.

– Итак, сестричка, забираем наше золото, и можно отправляться в путь.

– Что?
– воскликнула Осса.
– Ты имеешь в виду, что мы просто собираемся забрать золото, даже не попытавшись справиться с Гефалюмпом? Но это же...

– ... Кража, - закончила Пуки.
– Если тебе нужен благовидный предлог, вспомни, что герцог собирался обмануть авантюристов, воспользовавшись их доверчивостью. Мы просто отплатили ему той же монетой. Помнишь, я говорила тебе, что все авантюристы или воры или убийцы... и ты тогда сказала, что если это возможно, ты предпочла бы быть вором?

Она остановилась и задумчиво посмотрела на спящего шерифа.

– Конечно, если ты передумала, мы можем перерезать ему глотку перед уходом.

– Но разве они не будут преследовать нас?

– И признают, что их облапошили? Две женщины?
– Пуки улыбнулась. - Я сильно сомневаюсь. Даже если они захотят это сделать, как они будут нас искать, если даже не знают наших имён? Им очень повезёт, если разыскивая Пентийца и Изверга, они не познакомятся с Аазом и Скивом!

comments

Примечания переводчика

notes

1

Я перевёл название рассказа "Myth-Adventurers" как "МИФоавантюры", а не "МИФоавантюристки", чтобы не создавать путаницы, потому что под этим названием есть "официальный" перевод Т.Бушуевой. Этот рассказ издавался небольшим тиражом АСТ в составе сборника, на данный момент в электронном виде его пока нигде нет.

2

Имя пентийки - Spyder - я оставил тем же, как в переводе романа "Нечто оМИФигенное", чтобы читателям было понятно, о ком идёт речь.

3

Я не знаю, что представляет из себя этот таинственный зверь, Hefalump. Я просто оставил авторское название, слегка латинизировав транслитерацию.

4

На самом деле, шериф сказал: "Это связано с особенностями его телосложения". Прозвище герцога - Duc, и оно созвучно с duck - утка. Как мы увидим чуть ниже, при встрече своей фигурой и походкой герцог действительно напомнил героиням утку.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: