Шрифт:
Очевидно, мой водитель не хочет говорить со мной на чужом для него и для меня языке? Понял, что я русская, вот и не хочет.
Нет, наверное, это его произношение виновато. Я ведь не носительница языка, не англичанка, и не американка, мой разговорный английский лишь условно можно назвать хорошим. Китаец говорит, как ему кажется, по-английски, а я его английский просто-напросто не понимаю.
Я с сомнением посмотрела на своего добровольного гида.
Он обрадовано кивнул и стал рассказывать про здание Национального банка Китая, мимо которого мы только что проехали.
Я опять вежливо кивнула.
Мог бы и не стараться. Я сама уже прочитала надпись на здании.
В Пекине почти все вывески сделаны сразу на двух языках: китайском и английском.
Китаец засмеялся и опять что-то сказал, а я в ответ опять учтиво закивала.
Когда же это закончится? Говорливый какой попался. Говорит и говорит, без умолку. Знать бы еще, на каком языке. Слово «банк», например, он, несомненно, произнес по-английски. Я слышала это явственно.
Хотя банк, он и в Китае банк. Разве нет?
Я пожалела, что не взяла с собой словари. Как бы они мне сейчас пригодились. Особенно русско-китайский. Идиотка! Притащить на себе такую тяжесть из Питера и оставить в отеле.
— Do you speake English? — Я решилась прояснить ситуацию.
— Хо! — ликующе прокричал таксист и, бросив руль, обеими руками радостно хлопнул себя по ляжкам.
Машина, предоставленная сама себе, угрожающе вильнула в сторону. Слева предупреждающе посигналили. Мой экспансивный собеседник схватился за руль.
Я, хоть и с запозданием, но все-таки заорала:
— Осторожней!!! Машина!!!
Водитель несказанно удивился.
— Мадам — фрэнз! — Восхищенно присвистнув, он восторженно ткнул меня пальцем в плечо.
Я не позарилась на такое лестное для меня сравнение. Я отрицательно мотнула головой:
— Нет, мадам — не француженка. Мадам русская.
— О! — серьезно, с уважением покивал он. — Итали.
— Нет! — Меня не так то легко сбить с толку. — Не Италия, Россия. Мадам из России. Русская.
— Русс? — Брови водителя взметнулись вверх.
— Да! — Я твердо стояла на своем.
Я не блондинка, у меня не славянский тип лица, но я русская. Нас русских — много. Мы все разные. Чему удивляться? Пусть привыкает.
— Русс?! What is it «русс»?
— «Русс» is «Рашен»! Ра-шен!!! — проорала я по слогам и вопросительно уставилась на непонятливого таксиста, дескать, теперь-то — понял?
Он отрицательно покачал головой.
Мимо!
Я обхватила себя за плечи руками:
— Бр-р-р-р-р! — Как в лихорадке затряслась я. — Бр-р-р-р! Cold! Холодно! В России очень холодно. Cold! Идет снег. — Я закатила глаза к потолку. — Snow! Снег! Понимаете? Не понимаете?!
Таксист беспомощно заморгал, не отрывая от меня взгляда. Казалось, он совсем забыл и про руль, и про дорогу. Китаец силился понять, откуда взялась малопонятная мадам.
Я вскинула руки и вытаращила глаза. Хотела показать ему русского медведя. Знаете, как делают взрослые, когда играют с детьми? Растопырят пошире скрюченные пальцы, брови свирепо сдвинут, глаза выпучат и ревут не своим голосом. Получается очень страшно и натурально.
Именно поэтому я и передумала. Испугается еще мой таксист моего медведя и врежется куда-нибудь с перепугу.
Мне это надо? Нет.
Согласитесь, нелепо пугать водителя, когда сам находишься в салоне автомобиля.
Я опустила руки, отвернулась к окну и нервно забарабанила пальцами по своей сумочке.
Дожили! Китайский таксист ничего не знает о России. Понятия не имеет. Слово «русский» ни о чем ему не говорит. И это в Пекине! В столице. Что ж говорить о глубинке.
А ведь еще недавно, всего каких-то полвека назад китайцы считали русских братьями. Была даже песня такая: «Русский с китайцем — братья навек».
— Суляни? — нерешительно спросил водитель. — Суляни! — уже более твердо повторил он.
— Суляни? — Я резко повернулась к нему лицом. — Как вы сказали? Су-ля-ни? Советские?
Он удовлетворенно кивнул.
— Да! — неожиданно громко закричала я. — Да, советская! Я советская! Я из Советского Союза. Из Ленинграда!
Я так обрадовалась, что вспомнила это слово. Я не могла себя поверить. Надо же! Суляни! Советские! Какая прелесть! Я умудрилась вспомнить давно забытое китайское слово. Слово из своего раннего детства, которое я не слышала ни разу после возвращения из Китая.