Шрифт:
– Прав, – кивнула Мередит.
Он потянулся к ее руке.
– То же самое можно сказать о нас. Я хочу вместе с тобой построить то, что просуществует долго. И как бы сильно я ни хотел тебя – не желаю спешить и все испортить. Нам предназначено быть вместе, и…
– Рис…
– Да-да, знаю. Ты пока мне не веришь. – Он сжал ее руку. – Но поверь, все в порядке. Я продолжаю строить. Камень за камнем, доска за доской, поцелуй за поцелуем… пока ты не поверишь. И еще… Я просыпаюсь, умирая от желания к тебе. Но ты того стоишь.
Глаза Мередит широко раскрылись.
– Невероятно, – пробормотала она.
Рис встал и потянулся к своему жилету.
– И поверь, я несокрушим. Поэтому никуда отсюда не уеду. Теперь ты от меня не отделаешься.
Глава 8
– Вот… вареные яйца и тост. – Мередит поставила перед отцом тарелку.
Старик нахмурился:
– По-моему, я просил яичницу.
– Разве? – Мередит подбоченилась, но тут же, оправив зеленую саржевую юбку, взглянула на тарелку. – Ты уверен?
– Я уже стар, Мерри, но не настолько, чтобы забыть сказанное пять минут назад.
Она поставила перед отцом солонку.
– Ешь то, что есть. Ясно?
Мохнатые брови старика приподнялись.
– Что на тебя нашло сегодня утром? – спросил он, взяв кружку с кофе. – Ты не в себе, Мерри.
Да, верно. Не в себе. Ох, что за утро! Слава Богу, что хоть Рис не пришел к завтраку. Она бы не знала, что ему сказать. И наверное, подала бы ему подгоревшую овсянку с мылом вместо сливок.
– Прости, отец. – Она разбила яйца на смазанную маслом сковородку. – Я немного устала, вот и все. Возможно, недосыпаю последнее время.
– Ты недосыпаешь последние несколько лет, Мерри. Слишком много работаешь. Но теперь, когда Рис вернулся, нам будет полегче.
– Я не помолвлена с Рисом. – Сколько раз она будет вынуждена повторять эти слова, прежде чем кто-то ей поверит?
– Даже если и не помолвлена. Рис даст мне должность, и я смогу тебя поддерживать. Как и должно быть. А ты сможешь отдохнуть.
Мередит покачала головой. Нет, она не позволит старому калеке отцу трудиться, пока сама будет сидеть сложа руки.
– Я не хочу отдыхать. Хочу содержать свою гостиницу.
Рис воистину тронул ее своей речью о постройке дома – такого, чтобы стоял годами. А волнение, которым сияли его глаза… О, это было так приятно!
И она понимала, что Рис имел в виду, поскольку сама испытывала те же чувства к «Трем гончим». Нет, сама она не выстроила дом, но зато работала на износ, чтобы сделать из гостиницы то, чем она стала. И она чертовски собой гордилась.
Теперь это место олицетворяло для нее независимость, безопасность и удовлетворение, то есть все то, чего она хотела от жизни. Все, кроме одного.
Кроме Риса Сент-Мора.
Но – о чудо из чудес! – оказалось, что и Рис хочет ее. Только он требовал, чтобы она вышла за него. И отказалась от гостиницы.
Он просто не понимал! Ее долг заключался не только в заботе об отце. «Три гончие» – финансовая опора деревни. Все в деревне зависели от гостиницы и зависели от нее, Мередит, управлявшей этой гостиницей.
Она положила яичницу на тарелку, которую поставила перед отцом. А вареные яйца взяла себе. Налив себе кофе, она присела.
Несколько минут отец и дочь молча ели.
Немного утолив голод, Мередит наконец попросила:
– Отец, выслушай меня. Прошу, не увлекайся безумными идеями. Мы не можем быть уверены, что Рис надолго здесь останется. Ведь он джентльмен, вбивший себе в голову необходимость таскать камни по горам. А когда каприз пройдет – что тогда? Он может решить, что судьба ведет его в иные места, и уедет.
– Зачем ему это?
– Зачем?… – Мередит понизила голос. – Разве ты не заметил, отец? Все, у кого хватает сил покинуть эти места, бегут отсюда.
Старик нахмурился:
– Когда ты успела стать такой мудрой?
«Десять лет назад, – произнесла она мысленно. – Когда вышла за человека на несколько лет старше тебя, чтобы получить крышу над головой для нас обоих».
– Но я вовсе не мудрая. Просто благоразумная. Должен же кто-то из нас быть благоразумным.
К сожалению, эта роль неизменно выпадала ей. И уж конечно, не Рису, во всем полагавшемуся на судьбу. Интересно, умеет ли судьба стирать, гладить и готовить?