Шрифт:
— Охотно, мисс Прингл. Мне хотелось бы только знать, где живет семья Хэмли и…
Мисс Прингл прервала Хелен нетерпеливым жестом:
— Семья Хэмли живет в поместье на Лайвинг-Айсленд, отделенном каналом от Саутгемптона. Остров находится в частном владении, это их фамильное гнездо. Я полагаю, это все, что вам следует знать поначалу.
Информация была поверхностной, но Хелен пока довольствовалась ею, тем более что мисс Прингл воинственно взяла в руки свой остро заточенный карандаш:
— Ваше жалованье составит сто двадцать фунтов в год — это очень приличная сумма! Кроме того, майор подумывает и о некоторой компенсации за то, что вы будете жить в уединении, вдали от остального мира.
— Что ж, это действительно щедро, — согласилась Хелен.
— Рада, что наши мнения совпадают. Я дам вам знать, когда вы сможете отправляться.
Хелен поблагодарила старую даму и ушла из агентства. Через несколько дней она получила приглашение от сэра Генри Хэмли прибыть на Лайвинг-Айсленд в конце недели.
Молодая сестра милосердия собрала вещи в маленький чемодан и села в поезд, следовавший в Саутгемптон. Стоял дождливый пасмурный день. Через омытое дождем окно купе невозможно было разглядеть мелькавшие за ним пейзажи. Это было путешествие в неизвестность, и Хелен испытывала понятное волнение. Предыдущей ночью она почти не спала и чувствовала себя уставшей и разбитой. Хорошо еще, что попутчицей Хелен оказалась приветливая пожилая дама, всю дорогу развлекавшая ее забавными историями о проделках своих внуков — это отвлекло девушку от тревожных мыслей о ее безрадостном прошлом и не вполне ясном будущем.
В письме сообщалось, что Хелен встретят на вокзале и доставят на остров на частном катере. Сойдя с поезда, девушка стала искать глазами слугу в ливрее. Но никого не было. Перрон быстро опустел, и Хелен решила покинуть здание вокзала.
В этот дождливый день город выглядел уныло и непривлекательно: свинцово-серые облака низко нависли над портом, и без того занавешенным густым туманом. Безрадостный пейзаж только усилил тоску Хелен. Она застегнула пальто на все пуговицы и нервно поежилась.
— Мисс Браун?
Хелен обернулась и изумленно уставилась на окликнувшего ее мужчину — под холодным английским дождем он выглядел неожиданно и экзотично: это был слуга-индус в белоснежной ливрее и тюрбане, с красивым лицом цвета молочного шоколада и блестящими черными глазами.
— Да, — она быстро сориентировалась и согласно кивнула.
— Саиб послал меня встретить вас, — объяснил слуга и взял ее чемодан. — Пожалуйста, мисс Браун, следуйте за мной!
«Интересно, как выглядит этот Хэмли-Холл», — подумала Хелен, когда индус помог ей сесть в катер с паровым двигателем.
Катер пошел, энергично врезаясь в окружавшую плотную пелену тумана. Вокруг всё было серым, даже вода мерцала серебристым блеском. Хелен внезапно вспомнила слова мисс Прингл о том, что, живя на острове, она будет отрезана от окружающего мира.
Через полчаса показались очертания острова. На пирсе ее ожидал другой слуга-индус в белой ливрее. Он помог Хелен выйти из катера и сообщил, что ему приказано проводить ее до виллы. Они шли по усыпанной гравием подъездной аллее к дому, и очертания Хэмли-Холла постепенно возникали из густого тумана. Внезапно девушку охватило чувство нереальности происходящего — всё было как в волшебной сказке!
Огромный дом из белого камня был построен на века в лаконичном стиле Тюдоров. Окружавшие его высокие буки и древние дубы, стоявшие еще без листвы, казались причудливыми обитателями этого зачарованного места. Едва Хелен ступила на нижнюю ступеньку каменной лестницы, ведущей к парадному входу, как стая ворон поднялась и улетела, громко каркая и хлопая большими крыльями.
«Здесь еще царит зима», — пронеслось в голове у девушки. Она вошла в холл и замерла в изумлении: элегантный шик старинного английского дома соединялся здесь с таинственной индийской экзотикой. На обтянутых шелком стенах висели живописные портреты представителей рода Хэмли в тяжелых золоченых рамах. Широкая мраморная лестница вела к высокому — до потолка — окну, декорированному восточными узорами. Драгоценные шелковые ковры, застилавшие мраморные ступени лестницы и пол холла, были, без сомнения, привезены из Индии, также как и тяжелые драпировки с золотыми кистями, тропические растения в медных горшках и вазах, всевозможные украшения интерьера и, наконец, огромный — в человеческий рост — слон из эбенового дерева, декорированный пластинами из чистого золота. Прохладный воздух был напоен ароматами жасмина и мирры.
Хелен впала в безмолвное оцепенение, из которого ее вывел звук шагов. Она нервно подняла глаза и увидела ласкара, который почтительно поклонился ей и сказал по-английски почти без акцента:
— Добро пожаловать в Хэмли-Холл, мисс Браун! Меня зовут Махата, я личный слуга сэра Генри Хэмли. Пожалуйста, следуйте за мной, саиб ожидает вас.
Махата смотрел на нее пристально, не отрываясь, и недобрый огонь горел в его темных как ночь глазах.
Сэр Генри ожидал молодую сестру милосердия в своем рабочем кабинете. Из огромного окна со старинными свинцовыми рамами открывался вид на роскошный парк, который сегодня заволокло плотной завесой тумана, становящегося все гуще и гуще. В интерьере кабинета присутствовала та же эклектика — привезенные из Индии предметы соседствовали с традиционными английскими вещами.