Шрифт:
Beni (Боливия)
«Bernard», сеть мясных магазинов
«Bibliografia urologica», работа Ченери
«Bibliotheca Lusitana», книга Диего Барбоза-Мачадо
«Birds (The)» («Птицы»), фильм Альфреда Хичкока
«Black and White», марка виски
Bodleian Library
Bolivia
«Borrelly, Joyce & Kahane», предприятие по дистилляции виски
Bouzy
«Bovril»
BOX Patrick Oliver, английский исследователь,
«Bradshaw’s Continental Railway Steam Transit and General Guide»
«Bras d’or», кабаре в Акапулько,
«British Association for the Advancement of Sciences»
BRIZARD Marie
«Burlington Magazine»
«Caeduceus», медицинский журнал
«Caledonian Society»
«Caliban», марка плащей
«Cam'era (Le)», парижский кинотеатр
«Canada», гостиница,
«Caribbean’s», ночной клуб на Барбадосе
Carson College (Нью-Йорк, США)
«Carte particulli`ere de la mer Mediterran'ee…», карта Франсуа Олива
«Cavalier’s», кабаре в Стокгольме
«Characteristica universalis», работа Лейбница
«Chenard et Walker», марка автомобиля
«Cin'ematographic francaise (La)», профессиональный журнал
CINOC Альбер, LX, LXXXIV
«Clocks and Clouds», детективный роман
«Club Nemo», кабаре в Демплдорфе (США)
Coco weddelliana
Coire (Швейцария)
«Congo»
«Come in, little Nemo», песня Сэма Хортона
Commercy (департамент Мёз)
«Compa~na Mejicana de Aviaci'on»
«Cosi fen tutte», опера В. А. Моцарта
«Cosmographiae introductio cum quibusdam geometriae», работа Мартина Вальдзеемюллера
Court St Martin’s Lane (Лондон)
«Crim'en piramidal (El)», детективный роман
«Crossed Words», музыкальное произведение Свенда Грюндтвига
«Courrier arverne (Le)»
CUMBERLAND William Augustus, герцог (1721–1765)
«CURIOUSLY STRONG altoids PEPERMINT OIL»
Cyproea caput serpentis
Cyproea moneta
Cyproea turdus
«Daily Mail», ежедневная газета на английском языке
«Danorum Regum Heroumque Historia», книга Саксона Грамматика
«Daring Young Man on the Flying Trapeze (The)», сборник рассказов Уильяма Сарояна
Dasogale fontoynanti
DEERE John, оптовый торговец скобяными изделиями
Delft (Нидерланды)
«Delmont», фирма
«Diamond’s», клуб в Сан-Франциско
«Diog`ene», литературный журнал
«Dismal Swamp», песня Сэма Хортона
«Disneyworld» (USA)
«Dog Days», роман (детективный?)
«Don Giovanni», опера Моцарта
«Donkey in Trousers (The)», лондонский паб
«Duesenberg», марка автомобиля,
Dundee (Шотландия)
East Lansing (Мичиган),
«'Echo des Limonadiers (L’)»
Eimeo (Таити)
«Encounter», литературный журнал на английском языке
«Encyclopaedia Britannica»
Ennis (Ирландия)
«Enterprise», американская деловая газета
«Entf"uhrung aus dem Serail (Die)», опера В. А. Моцарта
Epiphyllum paucifolium Маклина
Epiphyllum truncatum
Erbil (Ирак)
«Erebus», судно
«Erindringer fra en Reise i Skotland», книга Пленге
«Express and Echo», ежедневная эксетерская газета
«Fairyland», мюзик-холл в Гамбурге
«Feuillets du Praticien (Les)»
Fichero (El), см. Лино Марге
«Figaro (Le)», ежедневная парижская газета
«Film and Sound»
«Film Francais (Le)»
«Financial Times», американская деловая газета
«Flashing Bulbs», марка электрического бильярда
«Fleuret Fils», канцелярский магазин
«Fox», судно
«Free Man (The)», дублинская газета
«Fribourgand Тгеуег», английская фирма, торгующая табачными изделиями
«Galahad Society»
Gand
«Gardens of Heian-Ki^o», ночной клуб в Анкаре
«Gauloises», марка сигарет
«Gazette m'edicale (La)»
«G'eraudel», производитель леденцов
«Gerry Mulligan Far East Tour», пластинка
«Gertrude of Wyoming», песня А С. Джефферсона