Вход/Регистрация
Технология редакционно-издательского процесса
вернуться

Рябинина Нина Захаровна

Шрифт:

Следует писать

Рис. 34. Схемы для расчета суммарного сопротивления движению: а – гусеничный движитель; б – колесный движитель; в – скользящий механизм

Подпись к иллюстрации с несколькими изображениями, по–мещенными под один номер и имеющими буквенные обозначе–ния (литеры), может быть составлена так, что в экспликации по–сле соответствующей буквы указывают тему изображения:

Схемы работы бесклинового скользящего отклонителя типа ТЗ: а – ориентирование; б – раскрепление; в – отклонение

В собственно подписи после словесного определения темы изображения в круглых скобках ставят буквенное обозначение:

Рис. 63. Двухконусная (а) и деревянная (б) пробки

В современных изданиях иллюстрации и подписи к ним не всегда, к сожалению, соответствуют предъявляемым к ним требованиям. Покажем это на примере иллюстрирования учебного издания: Клячкин Л.М., Виноградова М.Н. Физиотерапия / НПО «Медицин–ская энциклопедия». М.: Медицина, 1995. Издание предназначено для учащихся медицинских училищ. Как известно, иллюстрации являются одним из важнейших элементов методического построе–ния учебника. Они находятся в тесном взаимодействии с другими структурными компонентами издания и в комплексе с ними решают его основные научно-педагогические задачи. Поэтому любые не–доработки редактора существенно снижают качество учебника. Приведем примеры подрисуночных подписей.

Рис. 19. Разновидности электродов:

а – для электродиагностики; б – для электростимуляции

Текст, относящийся к этой иллюстрации, следующий:

Для электростимуляции используют малые (3—5 см2 ) или большие (50—300 см2 ) пластинчатые электроды, а также электроды с кнопоч–ным прерывателем (для электродиагностики).

Из текста следует, что для электростимуляции используются обе разновидности электродов – пластинчатые, а также электро–ды с кнопочным прерывателем. Из последующего текста и под–писи к иллюстрации выясняется, что вторая разновидность при–меняется все-таки для электродиагностики (следует отметить, что электростимуляция и электродиагностика —разные процедуры). Данное предложение нуждается в исправлении. Например:

Для электростимуляции используют малые… или большие… плас–тинчатые электроды, а для электродиагностики – электроды с кно–почным прерывателем.

Рассмотрим еще две иллюстрации, объект изображения на кото–рых один – аппарат УВЧ-66. На одном рисунке (рис. 29) показан общий вид аппарата, на другом (рис. 30) – панель управления аппа–ратом; детали обозначены строчными буквами русского алфавита.

Возможны два варианта исправления.

1. Две иллюстрации можно объединить в одну, пометив части иллюстрации буквами а и б, а детали – цифрами. Подпись к ил–люстрации будет выглядеть так:

Рис. 29. Общий вид (а) и панель (б) аппарата УВЧ-66: 1 – контрольная клавиша; 2 – индикатор и т.д.

2. Изображение панели управления аппарата можно вообще не помещать в издании, так как она четко представлена на иллюстра–ции, показывающей общий вид аппарата. Необходимые детали следует обозначить цифрами и расшифровать их в экспликации. Из основной подписи можно убрать определение вида иллюст–рации:

Рис. 29. Аппарат УВЧ-66:

1 – контрольная клавиша; 2 – индикатор и т.д.

Иллюстрация должна соответствовать сопровождающему ее тексту. Рассмотрим это на следующем примере.

При проведении общего обтирания (рис. 69) обнаженного боль–ного, стоящего на деревянной решетке, быстро обертывают только что отжатой влажной простыней температурой 20—28°С. Исходное положение больного – стоя, с поднятыми руками. Медицинская сестра накладывает первый виток простыни под мышками больного, затем предлагает ему опустить руки и накладывает второй виток, за–крывая оба плеча. Простыня должна плотно прилегать к телу. Затем быстро и энергично растирают руками через влажную простыню тело больного в течение 1—2 мин. После этого влажную простыню заменя–ют сухой, быстро осушают и энергично растирают через нее тело больного.

На рисунке изображено следующее: больной стоит в тазу, а не на деревянной решетке, к тому же показана только одна стадия про–цесса обтирания, что в подписи не отражено. Эту иллюстрацию вообще не следовало бы помещать в издании, она не расширяет информацию, которую читатель получит из текста.

Приведем примеры из «Домашней медицинской энциклопе–дии», выпущенной также издательством «Медицина» в 1993 г. Здесь, на наш взгляд, неудачно построены подписи к некоторым иллю–страциям, представляющим собой рентгенограммы, томограммы и т.д. Например:

Рис. 2. Рентгенограммы грудной клетки и органов грудной полости в норме (а) и при абсцедирующей пневмонии (б):

а – четко вырисовываются ключицы и ребра, тень сердца, очерта–ния диафрагмы, светлые «легочные поля»; б – справа видна тень вос–палительного инфильтрата, в котором имеется полость, содержащая газ и жидкость (полость указана стрелкой).

Буквенные обозначения частей иллюстрации расшифровыва–ются дважды —собственно в подписи и в экспликации. Редактору стоило бы перенести расшифровку всех обозначений в эксплика–цию. Вариант исправления может быть таким.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: