Шрифт:
— Я не могу поверить, что ты хочешь действительно меня. Я думал, может быть…
— Ш-ш-ш… Ты думаешь, что после той жизни, которая у меня была, я не смогу распознать настоящего мужчину? Как ты можешь во мне сомневаться?
— Мне жаль, что я заставил тебя подумать, что не хочу тебя, — сказал он. — Господи, я только тебя и хотел, с тех пор как… Практически с первой нашей встречи.
— Похоже, кто-то проговорился, — произнесла она, впрочем не сердито.
— Майк сказал, что мне лучше проявить заботу о своей женщине или я ее потеряю.
— Я думала, что вешаюсь на тебя и не оставляю выбора. В любом случае я рада, что ты не стал больше ждать.
— С тобой было все так легко, — сказал он. — Я лишь хотел доставить тебе удовольствие. И не знал, что при этом тоже испытаю нечто удивительное. А когда я ощутил твою кульминацию, мне показалось, что я сейчас потеряю сознание от наслаждения.
Он начал было вставать, но Пейдж остановила его.
— Я хочу доставлять тебе удовольствие каждую ночь и весь остаток своей жизни, — признался он.
— Я в общем-то не против, — ответила она. — Но, Джон… Я не хочу отпугнуть тебя тем, что скажу, но я люблю тебя.
Он спрятал лицо у нее на шее, среди мягких волос.
— Малышка, я так тебя люблю, что, по-моему, могу умереть от этого.
— Джон, ты понимаешь? Я только тебя и хочу, больше мне ничего не надо. Ты меня любишь. А я люблю тебя.
— И что нам теперь делать? — спросил он. Ее рука лежала на нем, а его руки на ней.
— А теперь мы сделаем это снова. И помедленнее.
Глава 13
Наутро погода прояснилась, и, хотя декабрьский воздух по-прежнему оставался холодным, день обещал быть ярким и солнечным. Мел съездила в клинику проверить, как там дела, и потом вернулась в бар, чтобы выпить со своим мужем чашечку кофе.
Джек определенно был жаворонком; утро для него было лучшим временем. Если позволяла погода, он по утрам колол дрова, и делал это круглый год — в том числе и летом, когда не было нужды поддерживать огонь ради обогрева. Он вылезал из постели и тихо уходил, пока Мел спала. Ему нравилось первым приходить в бар, узнавать, что сегодня будет готовить Причер, проверять запасы и составлять список дел на день, чтобы не было никаких неожиданностей.
Мел нашла Джека за стойкой бара, где он сидел с чашкой кофе. По другую сторону стойки на табурете сидел Кристофер, перед ним стояла миска с хлопьями и стакан апельсинового сока. И то и другое было отодвинуто в сторону, поскольку мальчик занимался раскрашиванием. Рядом с ним стояла наготове открытая коробка фломастеров.
Мел уселась на соседний с ним табурет и заговорила:
— Доброе утро, приятель. Как дела?
— Холосо, — отозвался Кристофер, не отрывая глаз от раскраски.
Джек налил ей кофе.
— Кристофер, скажи Мел то, что ты рассказал мне сегодня.
— А сто?
— Ну, ты знаешь. Про то, что ты стал большим мальчиком.
— Да, — подтвердил Крис. — Я стал бойсым.
— Конечно стал, — согласилась Мел.
— И?.. — поощрил его Джек.
— И Джон говолит, что мне нузна своя кловать. И своя комната. Потому сто я узе бойсой.
— Ну, полагаю, что он прав, — сказала Мел.
К ним выглянула из кухни Пейдж.
— Привет, Мел, — быстро проговорила она. Ее щеки ярко розовели, глаза искрились, несмотря на недостаток сна, а улыбка казалась загадочной. Губы приобрели рубиновый оттенок и казались чуть припухшими после целой ночи поцелуев. Она вошла в комнату плавной поступью, спокойная и умиротворенная. «Поразительно, как всегда заметно, что кто-то всю ночь занимался любовью», — подумала Мел.
— Ну, парень, как твой завтрак? — спросила Пейдж у Кристофера.
— Угу, — ответил он, продолжая раскрашивать.
— Думаю, он уже закончил, — сказал Джек. — Он ничего не съел с тех пор, как ты в последний раз проверяла.
— Ладно, — произнесла Пейдж, забирая миску, чтобы унести ее на кухню. — Но сок, пожалуйста, уж выпей.
Мел посмотрела на мужа. Джек поднял бровь и чуть улыбнулся. Мел перегнулась через стойку, взяла его за грудки и притянула к себе.
— Что тут происходит? — шепотом спросила она.
— По-моему, это довольно-таки очевидно.
— Я хочу, чтобы ты сию секунду отвез меня домой и…
— Я не могу, — тоже шепотом ответил Джек.
— Почему нет?
— Потому, что мы живем не одни. А ты настоящая крикунья.
— Господи, это уже просто смешно. Я так ей завидую, что сейчас разорвусь.
— Ну, это уж точно не смешно, — сказал он и глянул через плечо в направлении кухни. — А вот кое-кто другой, похоже, провел время очень весело.
Спустя пару минут в баре появился Майк. Он поздоровался, взлохматил мягкие волосики Кристофера и принял от Джека чашку дымящегося кофе.