Шрифт:
— Как ты думаешь, что случилось? — спросила я.
Орацио пожал плечами:
— Может, устрицы несвежие.
После этого я только и делала, что воображала, как у меня самой разболелся живот. В конце концов возникли приступы тошноты, и после четвертой перемены блюд я тоже покинула ресторан.
На следующий день Депретисы к обеду не вышли.
Через день моя камеристка Анита доложила, что в гостиной находятся двое мужчин.
— Где Орацио? — спросила я.
Анита смущенно улыбнулась и покачала головой:
— Не знаю, синьорина.
Я не была уверена, что прилично выходить в гостиную одной, поэтому попросила Аниту сопровождать меня. Представьте себе мое облегчение, когда я обнаружила, что неизвестные гости — наши соседи, доктор Ватсон и мистер Холмс.
Здесь я должна сделать отступление и описать наружность мистера Холмса. Он был намного выше меня — даже среди мужчин его сухопарая фигура парила, словно ястреб. Едва я вошла в гостиную, как он сдвинул темные кустистые брови, что придало его лицу сосредоточенность; в глазах плясал возбужденный огонь.
— Как вы себя чувствуете, синьорина Гризанти? — спросил он на своем безупречном итальянском.
Доктор Ватсон стоял в стороне и наблюдал наш разговор с живым интересом газетчика, не участвующего в происходящем.
— Хорошо, синьор Холмс, благодарю вас.
Спросить, что слышно о премьер-министре и синьоре Депретис, я не успела.
— Депретисы мертвы, — прямо сказал мистер Холмс.
Я ахнула — и от страшной вести, и от того, как легко он прочитал мою мысль.
— Отравились устрицами?
— Нет, свадебным подарком — шампанским. — Мистер Холмс пристально посмотрел на меня. — Вы знаете, где ваш брат?
— Нет. — Я едва его слушала, так ужасно было думать, что счастливые супруги погибли. Убиты!
— Ничего страшного, мы его подождем. Если не возражаете, скоротаем время за беседой.
Я кивнула.
Мистер Холмс уселся в кресло, сложившись, как телескоп. Доктор Ватсон, пристроившийся в соседнем кресле, держался так, словно его не было вовсе. Мистер Холмс подался вперед и оперся локтями на колени.
— Расскажите о вашем предстоящем бракосочетании.
Я залилась краской от смущения, но все-таки поведала ему о недавней помолвке с господином Бурвинклем и его деловых соглашениях с папой. Еще о том, что я еду в Африку, а папа не смог меня сопровождать, потому что участвует в избирательной кампании левых. Я даже описала свое подвенечное платье. Одним словом, всячески демонстрировала, какая я глупая и тщеславная девчонка.
В самый разгар моего повествования мистер Холмс неожиданно спросил:
— Можно взглянуть на ваше приданое?
— Конечно!
Я позвала Аниту, и она помогла джентльменам открыть ящики со стеклом. Мне оставалось лишь ходить вокруг без дела и волноваться, пока они необыкновенно бережно доставали стекло и хрусталь из ящиков и раскладывали все по каюте. Мистер Холмс остановился, чтобы полюбоваться опаловой вазой для цветов; ей, по отцовскому замыслу, предстояло послужить главным украшением свадебного стола.
Шерлок Холмс оглядел ряды одинаковых бокалов и рюмок и снова посмотрел на вазу.
— Из такого стекла у вас только те бокалы и эта ваза?
— Да. — Я тоже подошла посмотреть. — Кроме отца, ни один стеклодув в мире не умеет изготавливать опаловое стекло. Он и сам редко этим занимается.
— Делал ли он раньше какие-нибудь вещи из опалового стекла, вроде подаренных бокалов для шампанского?
Я задумалась.
— Насколько мне известно, нет. Однако я редко бываю в мастерской.
Мистер Холмс поднес вазу к лицу и, к моему изумлению, понюхал стекло.
— Гм… Здесь ничего не выяснить. Доктор Ватсон, вы не поможете мне убрать все на место?
Я была рада, что мистер Ватсон, судя по его виду, пребывал в таком же недоумении, что и я. Правда, он ничего не сказал, лишь помог мистеру Холмсу сложить все как было. Кроме вазы. Мистер Холмс обратился ко мне:
— Извините нас за причиненные неудобства, синьорина Гризанти. Пожалуйста, дайте знать, когда ваш брат вернется.
Он склонился над моей рукой, и они с доктором Ватсоном удалились.
Когда дверь за гостями закрылась, я взяла вазу и тоже понюхала. Она ничем не пахла.