Шрифт:
И тогда случилось нечто необычное. Плечи Фальконе дернулись, и Тереза поняла, что шеф смеется. Она еще никогда такого не видела.
— Я всего лишь свидетель по этому делу, не так ли? — наконец проговорил он. — Итак?
— Ну, смотри.
На экране появился паспорт Маргарет Кирни с ее фотографией.
— Видишь, какие у нее здесь черные волосы? А как прямо, напряженно она держится! Она ведь фотографировалась не в какой-то фотомастерской при супермаркете, не правда ли? Мне не нравятся снимки на паспортах. Люди напрасно считают, что они выглядят так на самом деле. Тут все ненатурально.
— И что отсюда следует?
— Обрати внимание на очки. — Тереза взяла пластиковый пакет и достала очки. — Не беспокойся, мы проверили их на отпечатки. Ничего нет. Нигде никаких следов. Надень их и скажи, что ты видишь.
Фальконе угрюмо посмотрел на очки, которые она держала в руках:
— Я не ношу очки.
— Надень их, Лео! — приказала она.
Он сделал то, что ему велели.
— Ничего не понимаю.
— Все как обычно? Предметы не расплываются?
Фальконе снял очки, и Тереза поняла, что вот теперь ему становится интересно.
— Точно так.
— Да ведь они из простого стекла. Тут нет никакой коррекции.
Тереза подумала, не побежит ли Лео немедленно к американцам, чтобы сообщить им новую информацию? Или сначала все обдумает? Она не могла рисковать.
— И последнее, — продолжала Тереза. — В водительских правах Маргарет Кирни есть домашний адрес. Липман и его люди говорят, что свяжутся с ее родственниками. Верно?
— Они так говорили, — согласился Фальконе.
— Знаешь ли, все-таки Интернет — чудесная штука. Расскажи ему, Сильвио.
Ди Капуа, пристально разглядывая свои сияющие ботинки, заговорил тихим, боязливым голосом:
— В нью-йоркской телефонной книге нет никакой Маргарет Кирни.
— Что? — вскрикнул Фальконе.
— Ее телефонный номер отсутствует, — продолжал Ди Капуа. — Конечно, может быть, он просто не внесен туда. Только и квартиры такой нет. Дан лишь адрес, по которому можно присылать письма.
— Вы искали эту женщину по Интернету? — возопил Фальконе. — Вы работаете в морге, и вам платят за ваш труд. Какое право имеете вы вмешиваться не в свои дела?
Тереза осторожно положила руку ему на плечо:
— Но никто и не запрещал нам заниматься таким расследованием. Когда я обратила внимание на волосы, на фото в паспорте, на очки… Пожалуйста, не обвиняй ни в чем Сильвио. Если тебе нужен виновный, пусть им буду я, которая смотрела на изображение убитой и все думала: «Что-то здесь не так».
Фальконе не знал, ругаться ему или благодарить за помощь. Трудно постоянно быть в шкуре Лео Фальконе.
— Пусть все останется между нами, — предложил он. — Согласны?
— Конечно, — поспешила заверить шефа Тереза. — Может, теперь мне стоит позвонить янки и напомнить им о забытых вещах? Как ты считаешь? Пусть они не думают, будто мы не желаем с ними сотрудничать. Не хочу…
Она не закончила предложение. Сказать, что американцы могут начать подозревать их в чем-то, было бы слишком опрометчиво в данный момент.
— Правильное решение, — одобрил ее Фальконе.
— Ты понимаешь, в чем дело, Лео? Мы не знаем, кто такая Маргарет Кирни. Однако, принимая во внимание волосы, очки, глупое поддельное фото в паспорте, ложный телефонный номер, несуществующий адрес… мы определенно можем сказать, кем она не является.
Фальконе окинул вещи в зеленом пакете хмурым взглядом.
— Полагаю, агенту Липману не следует знать о наших открытиях, — заметила Тереза.
Она видела, как он обмозговывает полученную информацию. Фальконе умен. Он все понял. Тем не менее ей следовало предупредить его.
Стефан Раджачич не походил на сутенера. На вид около шестидесяти лет, приземистый и полный, одетый в старый твидовый костюм и коричневое пальто, со смуглым невыразительным лицом и темными печальными глазами. Лишь усы — густые и седеющие, как у старого моржа, — выдавали его с головой. Они принадлежали старому миру Восточной Европы еще до конца «холодной войны». Стефан мог бы быть портретной копией стареющего Сталина, отягощенного воспоминаниями и пытающегося сохранять достоинство. Седьмой сутенер из тех, с которыми они встретились в ту ночь, и единственный, к кому Джанни Перони, знающий всех подобных типов в Риме, относился более-менее почтительно.