Шрифт:
– Меню у вас только на английском. Это плохо, – сообщил я серьезным тоном официанту ресторанчика на набережной.
– Почему, сэр? – поинтересовался он. – Немцы, итальянцы… все понимают.
– Это потому что буквы у них такие же, а вот у нас, у русских, как и у вас, нубийцев, буквы свои, другие, поэтому и понимать русские не будут.
Надо сказать, что слух о регулярном чартере из России уже давно витал здесь в воздухе. Народ активно обсуждал эту тему и с нетерпением ожидал толпы богатых «новых русских», о которых к тому времени слагались легенды по всему миру. Я не спеша сделал заказ.
– Мистер Эб, – ко мне буквально через минуту подошел хозяин ресторана. – Не возражаете, если я присяду?
– Конечно, прошу вас.
– Как здоровье? Как дела? Все ли в порядке? – традиционно начал он.
Мы обменялись положенными этикетом любезностями.
– Видите ли, у меня к вам есть одна просьба, – продолжил он. – Не могли бы вы перевести наше меню на русский язык?
– Да я бы с удовольствием, но времени и сил, к сожалению, совсем нет. Дайвинг – это так не просто…
– Я понимаю, – согласился хозяин. – А что, если вы будете у нас ужинать, ну, и за компанию поможете нам? Ужины, естественно, за счет заведения.
– Ну, давайте попробуем, – я театрально подчеркнуто утомленно взял в руки меню, – вечера за три, думаю, управлюсь.
– Нет-нет, я вас не тороплю, – талантливо подхватил свою партию ресторатор, – мне, право, неудобно вас так обременять. За три, так за три.
Быстро оценив мой скромный заказ, а я как-то не рассчитывал на угощение, он отдал распоряжение официанту «счет закрыть, денег не брать». Затем, лукаво улыбнувшись, предложил: «Может сейчас и начнем?»
«Молодец, б…дь!» – застряло у меня в горле.
«Умный я все-таки. С голоду не помру, – похвалил я себя, прикидывая общее количество Халаибских ресторанчиков. – Вернусь домой в Россию и за диссертацию сяду непременно. Стану кандидатом каких-нибудь культурологических наук, что ли». Жизнь, похоже, налаживалась. Тем не менее, вопрос с жильем все еще оставался открытым. Я имею в виду то, что за него пока еще приходилось платить, а добычу живых денег я до сих пор не организовал.
Глава IX
Перевод меню оказался занятием востребованным, питался я теперь обильно и часто, переходя из одного заведения в другое, но воспоминания о дайвинге не давали душе покоя. По ночам мне снились большие рыбы, причем в их непосредственной среде обитания, а не на тарелке, как теперь я обычно видел. Они били хвостами и звали меня с собой в глубину. И вот однажды вечером, закончив свои трансляторские труды и немного взгрустнув, я налег на выпивку в одном славном местечке – небольшом уютном прибрежном ресторанчике. Народа в нем почти не было, официанты дремали, стоя возле бара, а в противоположном углу такой же вареный местный лабух на «Ямахе» нудно наигрывал разные мелодии, причем все на один местный манер. Меня это начало раздражать, и я подошел к гусляру. «Ну, кто так играет? Выть же хочется. А ну-ка, подвинься», – сказал я ему прямо по-русски. Он понял и уступил мне место. Я добавил звука и рубанул по клавишам. Все разом проснулись, выскочивший на звук администратор Хамди сначала застыл от неожиданности, а затем одобрительно хмыкнул и зааплодировал. Я махнул еще водки: «Шшас спою» – и запел. Кураж пошел, нереализованная накопившаяся энергия – я же, все-таки, артист. Неожиданно зал наполнился людьми, а через какое-то время сесть уже было просто некуда. Народ все прибывал. Отсутствие места никого не смущало, пили и закусывали стоя, пританцовывая и подвизгивая под наш русский шансон. Официанты просто сбивались с ног, а Хамди периодически бегал куда-то закупать выпивку. Закончив выступление, я оказался за столом в веселой англоязыкой компании. Разговор я активно поддерживал, но понимал окружающих не очень. Это было весело. Парней очень прикалывал мой английский, а меня – то, как они его понимают.
– Ты откуда? – спросил рыжий здоровяк.
– Из России
– Из России?!!
– Ну, давай выпьем за Иру.
– Давай.
Следующий тост опять был за нее. «Кто же такая эта Ира, – подумал я, – что ее все знают и пьют за нее стоя? Хороша, наверное, баба». Меня даже гордость такая патриотическая на минуту охватила за обычную простую русскую девушку, столь популярную в европейском народе. Чуть позже я, правда, разобрался, что к чему. Ребята оказались ирландцами, а «ИРА» – ничем иным, как ирландской республиканской армией.
– А ты здесь что, музыкантом подрабатываешь? – не унимался рыжий.
– Не, я дайвер, – ответил я.
– А в каком центре ныряешь, как там оборудование, организация и вообще? – заинтересовались за столом.
– Центр – говно, оборудование – старое говно, организации никакой, а цены – обычные, – честно сказал я.
Народ заржал, видимо, мои рекомендации пришлись им по вкусу.
– Завтра мы с тобой пойдем. О\'кей? – попросились они. – Сертификаты у нас есть.
– Да вэлкам, – кивнул я, – жду в восемь утра вон там.
Утром следующего дня я появился в дайвинг-центре во главе компании из семи человек. Это очевидно доказывало серьезность моих намерений относительно дайвинга.
– Неплохо, – улыбнулся хозяин центра.
– Десять дней ныряю бесплатно, – категорично сообщил ему я.
– Дил [28] ,– он протянул мне руку.
Я опять почувствовал себя удивительно счастливым. Ко мне подошел Юлий, ему уже сообщили, что у него, благодаря мне, на сегодня есть работа. Он был несколько удивлен этим, но доволен.