Шрифт:
7Господь продолжал: «Я вижу, давно уже вижу * , какие муки терпит народ Мой в Египте, слышу его отчаянные вопли под ударами надсмотрщиков, ведомы Мне страдания народа Моего; 8и Я сошел, чтобы избавить его от гнета египтян и вывести его из той земли в землю плодородную, с лугами пространными, в ту, что источает молоко и мед * , — в землю ханаанеев, хеттов, амореев, периззеев, хиввеев и евусеев. 9Вопль сынов Израилевых побуждает Меня ныне действовать * , да и Сам Я вижу, как жестоко египтяне угнетают их. 10Поэтому Я посылаю тебя к фараону: иди и выведи из Египта народ Мой, сынов Израилевых!» 11Тогда Моисей попытался возразить Богу: «Кто я такой, чтобы мне идти к фараону? Мне ли вывести сынов Израилевых из Египта?» 12«Ты сможешь это сделать, ибо Я буду с тобой, — сказал ему Бог. — И вот что станет для тебя знаком того, что именно Я послал тебя: когда ты выведешь народ из Египта, вы будете поклоняться Мне на этой самой горе».
3:7
Букв.: смотря, Я усмотрел — служит указанием на продолжительность действия. Жизнь в Египте должна была стать ненавистной для израильтян — для этого требовалось время.
3:8
Мед — вероятно, имеется в виду виноградный и финиковый мед, сгущенный засахаренный сок этих плодов. Пчелиный мед был редкостью, и его ели от случая к случаю (ср. Суд 14:8, 9).
3:9
Букв.: вопль… дошел до Меня. В ст. 7–9 антропоморфизм используется как прием выразительного описания Божественных качеств, представить которые было бы совершенно невозможно без хотя бы частичного сопоставления с проявлениями человеческой природы. Поэтому, говоря о Боге, автор использует такие слова, как «вижу», «слышу», «сошел» и «до Меня дошел вопль». Но это не означает, что Бог телесно или пространственно ограничен, цель этого описания — показать, что Бог — живая Личность, Которая наблюдает за развитием событий на земле и не остается безучастной.
13Но Моисей продолжал вопрошать Бога: «Вот, приду я к сынам Израилевым и скажу им: „Бог отцов ваших послал меня к вам“, а они спросят меня: „Как Ему имя?“, что ответить мне?» 14Бог сказал ему: «Я есмь Тот, Кто есмь * ». И при этом добавил: «Так ответь сынам Израилевым: „Тот, чье имя ‚Я — есмь‘, послал меня к вам“». 15И еще Бог сказал Моисею: «Ты будешь так говорить сынам Израилевым: „Господь * , Бог отцов ваших, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова, послал меня к вам“. Знай же, это — имя Мое навеки. Пусть они так и призывают Меня в молитвах своих из поколения в поколение!
3:14
Или: Я буду, Кто буду; евр. эхье ашер эхье. В этом сообщении об одном из имен Бога соединено прошедшее, настоящее и будущее время глагола хайя («быть»), очевидно, чтобы таким образом дать израильтянам представление о постоянном и действенном присутствии Бога в их жизни.
3:15
Обозначенное малыми прописными буквами слово «Господь» используется там, где в оригинале встречается непроизносимое имя Божье, так называемый тетраграмматон: /ЙХВХ, значение которого здесь раскрывается посредством его связи с глаголом хайя («быть»).
16А теперь иди, созови старейшин Израиля и скажи им: „Господь, Бог отцов ваших, Бог Авраама, Исаака и Иакова, явился мне и сказал: ‚Я непрестанно следил за всем, что происходит с вами, и видел, как поступали с вами египтяне, 17и решил избавить вас от гнета египетского. Я введу вас в землю ханаанеев, хеттов, амореев, периззеев, хиввеев и евусеев, в землю, что источает молоко и мед‘“. 18Старейшины Израиля согласятся с тем, что ты им скажешь. Вместе с ними ты пойдешь к царю египетскому, и вы скажете ему: „Неожиданно для нас Господь, Бог наш, Бог евреев, явился нам, и потому мы просим тебя отпустить нас в пустыню, на три дня пути, чтобы могли мы принести жертвы Господу, Богу нашему“. 19Я знаю, что царь египетский не отпустит вас, даже если * будет принуждаем к тому рукой сильной. 20Он не отпустит вас, пока Я не вмешаюсь * и не сокрушу Египет чудесами, которые Я там совершу.
3:19
В переводе LXX и Вульгаты: если не.
3:20
Букв.: пока не простру Я Свою руку.
21И к просьбам вашим египтяне отнесутся милостиво — Я склоню их к этому * , и вы покинете Египет не с пустыми руками. 22Пусть каждая женщина выпросит у своей соседки — египтянки и у той, которой случится жить в ее доме, вещи серебряные и золотые и одежду; это вы наденете на детей ваших и унесете с собой много добра из Египта».
4 «Ну а если не поверят они, — усомнился Моисей, — если слушать не захотят меня и скажут: „Не являлся тебе Господь?“» 2«Что в руке у тебя?» — спросил его Господь. «Посох», — ответил Моисей. 3«Брось его на землю», — повелел Господь. Моисей бросил посох на землю, и тот вдруг превратился в змею. Моисей кинулся было бежать от нее, 4но Господь сказал ему: «Протяни руку и схвати ее за хвост». Моисей протянул руку, поймал змею, а та в руке у него снова стала посохом. 5«Это для того, чтобы израильтяне поверили, что Я, Господь, Бог отцов их, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова, воистину являлся тебе».
3:21
Букв.: и Я дам народу сему милость в глазах египтян; то же в 11:3 и 12:36.
6Затем Господь велел Моисею положить руку за пазуху. Моисей засунул руку за пазуху, а когда вынул ее, она была белой, как снег, — проказа * поразила ее. 7«А теперь снова спрячь руку за пазуху», — сказал Господь. Моисей так и сделал, когда же вынул ее, она вновь была здоровой, как и вс"e тело его. 8«И если они не поверят тебе и первое чудо не убедит их, они могут поверить второму * , — продолжал Господь. — 9Если же ни тому, ни другому не поверят знамению и не послушают тебя, зачерпни воды из Нила и вылей ее на землю; станет на земле вода, которую почерпнул ты из реки, кровью».
4:6
Проказа — в ВЗ это общее название всех кожных болезней, а не только собственно лепры, болезни Хансена.
4:8
Букв.: и голоса первого знамения не услышат, то поверят голосу второго.
10Тут Моисей снова стал умолять Господа: «О Владыка! Не речист я — никогда * не был таким и даже теперь, когда Ты заговорил со мной, рабом Твоим, я не стал речистым: плохо владею языком своим, нескладна речь моя». 11«Кто дал уста человеку? — спросил Господь. — Кто делает немым или глухим, зрячим или слепым? Разве не Я, Господь? 12Так иди же! При устах твоих буду Я, и Я научу тебя, что говорить».
13«И все же молю Тебя, Владыка, другого пошли кого-нибудь, кого хочешь пошли, только не меня!» — просил Моисей. 14Прогневался тогда Господь на Моисея: «Но разве нет у тебя брата Аарона, левита, как и ты? А он, Я знаю, умеет говорить. Вот он уже готов выйти навстречу тебе и, увидев тебя, обрадуется. 15Ты расскажешь ему всё и объяснишь, что должен он сказать фараону, а Я буду и с тобой, и с ним, когда вы будете говорить, и в том, что вам предстоит сделать, буду руководить вами. 16Аарон обратится к народу от твоего имени — он будет устами твоими, а ты для него — Богом, его вдохновляющим. 17И посох этот возьми с собой: им ты будешь творить знамения».
4:10
Букв.: ни вчера, ни позавчера.
18Вернулся Моисей к Иофору, тестю своему, и сказал ему: «Хотел бы я возвратиться к братьям моим в Египте, узнать, живы ли они еще». «Ступай с миром», — не стал удерживать его Иофор.
19В Мидьяне Господь вновь говорил с Моисеем и, побуждая его идти, сказал: «Возвращайся в Египет — все, кто замышлял убить тебя, уже умерли». 20Тогда отправился Моисей в Египет вместе с женой и сыновьями своими; и в пути те из них, кто уставал идти пешком, ехали верхом на его осле. Он взял с собою свой посох — для него это был теперь посох Божий. 21А Господь дал ему такое наставление: «Когда придешь в Египет, яви непременно перед фараоном те чудеса, совершить которые Я дал тебе силу. Но Я дозволю фараону коснеть в своем упрямстве * , и он не отпустит народ. 22Тогда ты скажешь фараону: „Так говорит Господь: ‚Израиль — сын Мой, первенец Мой. 23Я велел тебе отпустить его, сына Моего, дабы совершил он должное служение Мне, но ты отказался отпустить народ Мой, за это Я предам смерти сына твоего, твоего первенца‘“».
4:21
Эти слова при их буквальном переводе: «Я сделаю сердце его упрямым / жестким / непреклонным» — создают впечатление, что упрямство фараона не зависело от его воли, а было навязано ему Богом. Такое представление глубоко ошибочно уже только потому, что, как не раз говорится в книге Исход, упрямство проявлял сам фараон (см. 8:15, 32; 9:34), и это признавали позднее даже язычники (см. 1 Цар 6:6). Слова: «Я сделаю сердце его упрямым» — говорят лишь о том, что все действия Бога, направленные на то, чтобы смягчить сердце фараона и привести его к покаянию (это то самое, что Бог желает сделать с каждым человеком — Иез 33:11; 1 Тим 2:4), в случае с фараоном, по его же собственному выбору, привели к прямо противоположному результату.
24Дорогой, на ночлеге, приступил Господь к Моисею и уже готов был умертвить его * . 25Но Циппора, жена его, схватив острый кремень, обрезала крайнюю плоть сыну своему и, коснувшись ею ног Моисея * а, воскликнула: «Ты жених мой, кровью обретенный! * б» 26Господь оставил Моисея в живых. (Именно тогда, по причине этого обрезания, Циппора и произнесла слова: «Жених, кровью обретенный».)
4:24
Уже древние толкователи полагали, что по настоянию жены Моисей, нарушая установление Божье, не обрезал вовремя второго сына. Бог не мог оставить без наказания непослушание Моисея, ведь тот шел в Египет, чтобы освободить от рабства народ обрезанный. Существуют и другие толкования.
4:25 а
Букв.: ног его.
4:25 б
Букв.: жених / муж крови ты мне (эти же слова и в ст. 26). Наш перевод этого по-разному понимаемого выражения основывается на том, что в данном контексте при угрозе смерти для Моисея (см. примеч. к ст. 24) Циппора как бы дает за него выкуп, чтобы, пролив кровь своего сына, вновь приобрести Моисея как мужа, хотя и бросает при этом ему горький упрек.