Вход/Регистрация
Приглашение на танец
вернуться

Коллинз Мэнди

Шрифт:

— Мой муж, притом что был сыном герцога, никогда не вел себя так, как можно было ожидать от человека высокого происхождения. Он был в первую очередь священником. И я об этом знала, когда выходила за него замуж. — Она пристально посмотрела на Сесили. — Конечно, я вовсе не жду, что вы или Лукас будете лишать себя тех благ, которые несет с собой герцогский титул.

Выражение лица Уинифред, казалось, говорило прямо противоположное, как если бы она решила проверить реакцию Сесили на подобное предположение. Будь Сесили корыстной — в чем ее, вероятно, подозревала леди Майкл, — она возразила бы против подобной проверки. Но Сесили вышла замуж за Лукаса по необходимости, а не потому, что хотела стать герцогиней, поэтому могла совершенно спокойно развеять опасения его матери.

— Честно говоря, леди Майкл, — ответила она, — я как-то не задумывалась, что именно мне может дать титул мужа.

Леди Майкл, казалось, ей поверила, но не Кларисса. Миссис Уильям Далтон фыркнула:

— Простите меня, Сесили, что я позволю себе усомниться в ваших словах, но, на мой взгляд, подобная самоотверженность в лучшем случае звучит неправдоподобно.

— А в худшем? — спросила Сесили.

Она почувствовала острую неприязнь к этой даме. Сесили могла понять, какая нелегкая доля выпала Клариссе, когда ее муж пропал, но это не давало ей права быть грубой.

— В худшем случае… — Кларисса нахмурилась. — Это явная ложь, призванная завоевать расположение матери Уинтерсона, чтобы она предоставила вас самой себе, как только вы станете герцогиней.

— Кларисса! — одернула ее леди Майкл. Сесили подозревала, что обычно ей такое поведение не свойственно. — Ты здесь оказалась по моей просьбе, поэтому я прошу тебя подождать меня в экипаже.

Мисс Далтон недовольно поджала губы. Она явно не горела желанием исполнить просьбу свекрови, но потом, по-видимому, боясь вызвать еще большее отчуждение, все-таки натянуто попрощалась и вышла из комнаты.

— Дорогая, я прошу прощения за мою невестку, — со вздохом начала леди Майкл. — Она и раньше не была особенно приятным человеком, но несчастная судьба Уилла, боюсь, проявила в ней самые худшие черты.

— Миледи, не думайте об этом, — успокоила ее Сесили. — Я понимаю: вам обеим, должно быть, очень тяжело переживать исчезновение мистера Далтона.

— Если бы мы знали о нем хоть что-нибудь! — В голосе леди Майкл послышалось страдание. — Думаю, всем было бы намного лепте. А эта неизвестность…

Сесили хорошо понимала, что нет таких слов, которые могли бы облегчить страдание матери Уильяма. Она просто взяла леди Майкл за руку и сочувственно пожала ее.

— Но что это я? — спохватилась леди Майкл. — Мы же встретились по случаю радостного события!

Сесили улыбнулась:

— Но когда есть грустные события, начинаешь еще больше ценить радостные, не так ли?

— Да, действительно, Сесили. — Уинифред тоже улыбнулась. Хотела бы я, чтобы мой Майкл был здесь и познакомился с вами. Думаю, вы бы ему очень понравились!

Сесили было приятно слышать такой комплимент. Разговор перешел на подробности приготовлений к свадьбе и менее серьезные темы. Сесили поняла, что свекровь ей очень нравится, и когда леди Майкл поднялась, собравшись уходить, Сесили на прощание пожелала ей всего хорошего с искренней теплотой.

И вот сейчас, стоя перед леди Майкл и Клариссой уже после того, как ее брачные обеты Уинтерсону были произнесены, Сесили взяла обеих женщин за руки.

— Примите мои поздравления, ваша светлость, — сказала Кларисса с улыбкой, больше похожей на гримасу. — Я могу только надеяться, что ваш брак будет счастливым, как был у меня с моим дорогим Уильямом.

Сесили уже было известно, что брак Клариссы и Уильяма оказался далеко не идиллическим, поэтому ей было ясно, что эти пожелания стоят немногого. Тем не менее, она любезно поблагодарила Клариссу и выразила надежду, что Уильям скоро вернется домой.

— Ваш муж был любимцем моего отца, — сказала она. — Вообще-то он был и моим любимцем тоже. Далтон никогда не унывал, сталкиваясь с нелегким характером лорда Херстона. Им очень хорошо работалось вместе.

— Да. — Кларисса нахмурилась. — Уильям прекрасно ладил со всеми, кроме собственной семьи.

Спохватившись, что наговорила лишнего, Кларисса извинилась и удалилась в дамскую комнату. Сесили, Вайолет и леди Майкл проводили миссис Далтон взглядами. Мать Лукаса покачала головой и с грустью сказала:

— У Клариссы всегда был трудный характер, но с тех пор как Уильям пропал, она стала просто неприятной.

— Ничего страшного, леди Майкл, — заверила Сесили. — Я понимаю, у миссис Далтон сейчас трудное время.

Леди Майкл невесело улыбнулась:

— Мы с Клариссой уезжаем на несколько недель в Бат, чтобы вы могли побыть наедине в первые дни брака.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: