Шрифт:
— Нет.
— Как по-вашему, он знал?
— Да… он так сказал.
— Мистер Парадайн заявил, что кто-то предал семейные интересы и что он знает виновника?
— Да.
Инспектор снова взглянул на Ирен.
— Вы молодчина, миссис Амброз. Что еще он сказал?
Ирен ощутила некое приятное волнение. Она молодчина — ее похвалили, — а говорить с полицией не так уж трудно, как она думала. Она с легким самодовольством продолжила:
— Это было ужасно. Я не знала, куда смотреть. Представляете, я ведь сидела рядом с ним. Просто жуть. Мы решили, что дядя Джеймс, наверное, сошел с ума.
— Он казался возбужденным?
— Нет-нет, потому-то мы и перепугались — он был абсолютно спокоен. Не знаю, как можно быть спокойным и говорить такое, но тем не менее…
— И что произошло дальше?
— Он еще поговорил в таком духе. А потом сказал, что будет ждать в кабинете до полуночи, и если кто-нибудь захочет… захочет признаться, он будет там, и… честное слово, не помню в точности, но… кажется, он пообещал, что не будет слишком суров, если виновный придет сам. Наверное, он это имел в виду, хотя про наказание тоже упомянул…
— Вы помните, что именно сказал мистер Парадайн?
Ирен задумалась.
— Нет… боюсь, нет. Что-то о том, что виновного накажут.
— Понятно. Наверное, все испытали облегчение, когда вечер закончился.
— О да.
— Вы видели мистера Парадайна потом?
— Нет-нет.
— Никто из гостей не попрощался с ним?
— Нет-нет.
— Вы поехали домой вместе?
— Да.
— По моим прикидкам, вы оказались дома без четверти десять. Кто-нибудь из членов вашей семьи выходил после этого?
Ирен покраснела, глаза у нее широко распахнулись. Она воскликнула:
— О Боже!
Вайнер подумал: «Ей-богу, тут что-то есть». Он пристально взглянул на нее.
— Кто выходил из дому?
Она заволновалась, и не без повода.
— Рина… моя дочь… понимаете, я не смогла ее разбудить.
Инспектор слегка остолбенел.
— А зачем вы ее будили?
— Ну, не то чтобы специально… то есть сначала, когда я приехала домой, то очень обрадовалась, что девочка крепко спит… потом я поговорила с сестрой, а когда вернулась в спальню и собралась ложиться, то подумала: по-моему, она спит слишком крепко.
— И?
— Я испугалась. Моя сестра ничего не понимает в детях. Я хотела позвать мужа, чтобы он посмотрел на девочку, но он ответил: «Чушь и ерунда». Он думает, я зря паникую. Но когда я взяла Рину на руки, она продолжала спать, и я страшно испугалась и попыталась позвонить доктору Гортону, но телефон не работал… а я и забыла. Я не дозвонилась и решила сбегать сама — он живет неподалеку, — ну и пошла.
— Вы пошли и привели доктора Гортона?
Ирен вновь смутилась.
— Нет, не привела, потому что он как раз сидел в машине и собирался куда-то ехать. Я закричала и побежала за ним, но он не услышал.
— Потом вы вернулись домой?
— Нет… не сразу. Я подумала, что, может, он ненадолго. Я походила по улице. Звонить я не решилась: миссис Гортон вечно твердит, что вырастила восьмерых детей и не тряслась ни над одним.
Лицо Вайнера было совершенно бесстрастным.
— Как долго вы ждали доктора Гортона, миссис Амброз?
— С полчаса. Потом я снова испугалась, все гадала, что стряслось с Риной, и вернулась домой. Я всю дорогу бежала, но, слава Богу…
— Девочка по-прежнему спала?
— Да. Муж страшно разозлился.
— Он хватился вас?
— Да. Он как раз искал меня, когда я вернулась, и явился в бешенстве.
— Который был час, когда он пришел?
— Не знаю… наверное, уже поздно. Я только и мечтала лечь и заснуть.
— Ваш муж сказал, куда ходил?
— Он сказал, что искал меня.
— Он не уточнил, где именно?
— Нет.
— Просто сказал, что искал вас?
Ирен густо покраснела.
— Он выразился очень невежливо, — ответила она.
Глава 19
Инспектор Вайнер сидел в массивном кресле и смотрел на начальника полиции, расположившегося по другую сторону уютного камина. Главный констебль, полковник Босток, был жилистым малорослым мужчиной с коричневой сморщенной кожей, яркими блестящими глазами и неизменно бодрым выражением лица. Ему стукнуло шестьдесят, и он выглядел как человек, который наслаждался каждой минутой жизни. Ему не мешало даже то, что он овдовел: миссис Босток умерла так давно, что все печальные воспоминания давно изгладились из памяти. Три дочери Бостока, служившие в вооруженных силах, были здоровыми и приятными молодыми женщинами, не доставлявшими ему никаких хлопот. Одна из них находилась за границей, две другие получили недельный отпуск, который проводили дома.