Вход/Регистрация
Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник)
вернуться

Хейер Джорджетт

Шрифт:

Мод охотно согласилась, но Моттисфонт, почти не притронувшийся к пище, многозначительно заметил:

– Ловкая работа! Надеюсь, никто не будет разочарован.

– Камешек в мой огород? – усмехнулся Стивен.

Тот пожал плечами:

– Как говорится, на воре и…

– Ради Бога, Эдгар! – вмешался Джозеф. – Если уж кто-то и имеет право оспаривать действия Стивена, то только я!

– На вашем месте я бы не стал терпеть подобного.

Джозеф попытался обменяться улыбкой со Стивеном.

– Но я совсем не разбираюсь в бизнесе, не то, что вы, Эдгар. Я всего лишь старый глупый артист – простите, что посягаю на столь высокое звание, – и Стивен знает, что я очень благодарен ему за все, что он делает.

Все почувствовали, что на языке у Стивена уже вертится очередная грубость, но тут Пола, рассеянно крошившая над тарелкой хлеб, неожиданно поинтересовалась:

– Когда мы сможем получить наследство?

На мгновение присутствующие опешили, и Джозеф после неловкой паузы ответил:

– Боюсь, дорогая, никто из нас не думал ни о чем таком.

Она бросила на него презрительный и нетерпеливый взгляд.

– А я думала. Если дядя оставил мне деньги, как обещал, я вложу их в «Полынь».

Ройдон покраснел и пробормотал что-то. Валери заметила, что с удовольствием сходит на премьеру. Она уверена, что спектакль будет чудесным. Остается надеяться, мысленно добавила Матильда, что этот лестный отзыв компенсирует ему полное безразличие со стороны всех остальных. Она встала из-за стола и вышла покурить в библиотеку.

Вскоре, к неудовольствию Матильды, к ней присоединился Моттисфонт. Пробурчав что-то насчет того, что ему не хватает утренних газет, он начал расхаживать по комнате, беспокойно трогая подушки, спички, занавески и все, что попадалось под руку. Через пару минут Матильда подняла голову от книги.

– Кажется, вы чем-то обеспокоены, мистер Моттисфонт?

– А разве может быть иначе? – спросил он, подойдя к камину. – Удивляюсь, как вы ведете себя так, словно ничего не произошло. Я уже не говорю про манеры Стивена.

– Ну, Стивен, – отозвалась она. – Вы же знаете, какой он.

– Грубый и невоспитанный, – пробурчал Моттисфонт. – Начал всем распоряжаться, никого не спрашивая… Как хотите, а по-моему, это наглость. Какого черта ему понадобилось тащить сюда Блиса прямо в Рождество? Не терпится прибрать к рукам наследство Ната? По-моему, это просто неприлично.

– Поверенный все равно должен был приехать, – сухо заметила Матильда. – Хотя бы для того, чтобы полиция разобралась с бумагами Ната.

Она заметила, что при этих словах он поморщился.

– Все равно они ничего не найдут.

– Кто знает, – возразила Матильда.

– Всем известно, что Нат был вспыльчивым и часто говорил не то, что думал. Я сам ссорился с ним сто раз! И все заканчивалось ничем. Полиция этого не понимает. Она станет копаться в вещах, никак не связанных с убийством, и взвалит все на голову какого-нибудь несчастного, который не имеет к нему никакого отношения.

У Матильды возникло подозрение, что под «несчастным» он подразумевал себя.

– Вряд ли они сделают что-нибудь подобное, – успокоила она. – Полиция наверняка учтет, что Натаниэль ссорился с кем попало.

– Да, но… – Моттисфонт покраснел и, сняв очки, начал протирать стекла. – Я не могу понять, что за человек инспектор. По-моему, довольно неприятный тип. Узколобый болван! С какой стати ему взбрело в голову опечатать кабинет Натаниэля? Бессмысленный поступок! Чистой воды бюрократия!

Матильда догадалась, что в кабинете находился какой-то документ, который он хотел бы оттуда изъять. Она ответила что-то уклончивое и была только рада, когда появившийся в библиотеке Ройдон избавил ее от необходимости вести тягостный диалог.

Моттисфонт недовольно сдвинул брови, но драматург, видимо, искал Матильду и не обратил на него внимания.

– А, вы здесь, мисс Клэр! – воскликнул он. – Вы действительно собираетесь в церковь?

– Да.

– Можно с вами поговорить, пока вы не уехали? Не то чтобы это было важно, но… то есть я хочу сказать, что это сущий пустяк… но мне очень хотелось бы…

Матильда подумала, что недавние события сильно повлияли на способность Ройдона внятно выражать свои мысли.

– Только если это не имеет отношения к убийству, – произнесла она.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: