Ченс Карен
Шрифт:
— Томас, не смей. — Мне очень не хотелось, чтобы он закончил это предложение. Дело примет совсем плохой оборот, если Сенат решит, что я представляю угрозу, а так и будет, если они узнают о взорвавшемся вампире и почувствуют себя малость раздраженными. Как может даже очень древний мастер сражаться с чем-то, что не может увидеть или почувствовать? Конечно, помощь Порции была просто счастливой случайностью — я не ходила в сопровождении армии призраков и уж точно не могла приказать им сражаться за меня — но Сенату ведь это никак не докажешь. А я очень сомневалась, что они поверят мне на слово. Большинство призраков слишком слабы, чтобы повторить сделанное друзьями Порции. Ей, скорее всего, пришлось призвать всех активных духов на кладбище, и даже при этом, только объединившись, они стали по-настоящему могущественными. Это не из разряда того, что я смогла бы повторить, но если Сенат рассудит иначе, то мне будет вынесен смертный приговор.
Лицо Томаса напряглось, но он так и не взглянул на меня. К моему большому удивлению, он произнес:
— Я не знаю, как умер последний убийца. Скорее всего, его убила Кассандра, но я не видел, как это произошло. — Это было правдой, но он определенно видел замороженные куски вампира по всему проходу, и существовало не так уж много способов, чтобы они оказались там. Я была удивлена, что он завуалировал свой ответ ради меня, но это не сыграло особой роли. Одного взгляда на Консула было достаточно, чтобы понять, что он не ввел ее в заблуждение.
Прежде, чем она смогла поймать его на лжи, низенький блондин, который подслушивал у двери, внезапно прорвавшись через охрану, подбежал к нам. Меня это не насторожило; по пластике движений и загару на его щеках с легкостью можно было сказать, что он не вампир. Двое охранников быстро настигли его, рванув за ним с такой скоростью, что их можно было различить по размытому пятну на стене из красного песчаника. Достигнув нас, они тут же встали между мной с Рафом и вновь прибывшим, но при этом они не попытались схватить его. На самом деле создавалось такое впечатление, что они более заинтересованы наблюдением за мной.
— Я требую слова, Консул, и вам лучше бы проинструктировать свои слуг, чтобы не хватали меня, если не желаете довести дело до бойни! — Низкий голос блондина явно принадлежал высокообразованному британцу, но его наряд полностью противоречил этому. Единственной нормальной деталью в нем были волосы, постриженные коротко и без особого шика. Однако его футболку пересекало столько боеприпасов, что можно было бы уничтожить целый взвод. На нем висел оружейный пояс, низко опоясывающий бедра, который вместе ремнями, пересекающими спину, выглядел так, будто мужчина имел при себе все без исключения типы ручного оружия, имевшиеся в продаже. Из тех, что знакомы мне, были мачете, два ножа, обрез, арбалет, два пистолета, один из которых был закреплен на бедре, и пару, Бог не даст соврать, гранат. Были и другие предметы, назначения которых я не знала, включая ряд закупоренных пробкой бутылок на поясе спереди. Меня так и подмывало улыбнуться, глядя на этот прикид, сочетавший в себе образ безумного ученого и Рэмбо, но из уважения к людям, которым приходится носить при себе так много оружия, я сдержалась.
— Мы милостиво разрешили вам присутствовать здесь, Приткин. Не забывайте этого. — Прокомментировала Консул ничего не выражающим голосом, однако несколько из ее змей зашипели на вооруженного до зубов человека.
Мужчина усмехнулся, и его ярко-зеленые глаза сверкнули издевкой. У меня возникло подозрение, что человек просто нарывается, чтобы его прикончили, и я инстинктивно отступила назад, прижавшись спиной к Рафу. Его руки обвились вокруг моей талии, и я почувствовал себя немного лучше.
— Она не вампир, а, следовательно, вы не можете отвечать за нее!
— Это легко исправить. — Я дернулась от этих слов, произнесенных мне на ухо низким, шипящим голосом. Повернувшись в объятьях Рафа, я увидела высокого, мертвенно-бледного вампира с темными сальными волосами и блестящими выпученными глазами, склонившегося ко мне. Мне однажды приходилось уже видеть его, но с тех пор наши пути больше не пересекались. Как бы там не было, я не думала, что и в этот раз будет иначе.
Стоило Джеку, которого изредка все еще называли его известным прозвищем, повстречать одного из отсутствующих в данный момент членов Сената, Августу, во время ее круиза по Европе, и его карьера на улицах Лондона резко оборвалась. Она продемонстрировала ему, как можно действительно отвязно повеселиться, используя излюбленные им методы. Он лишь недавно был принят Сенатом, несмотря на то, что служил их неофициальным палачом почти столько же времени, сколько прошло с тех пор, как Августа обратила его. Однажды он приехал в Чили, чтобы помочь провернуть какое-то дельце для Тони, и ему очень не понравился отказ расплатиться мной за хорошо проделанную работу. Я испытала облегчение, когда, зайдя в зал заседаний Сената, не увидела его, и с той стороны зала вход отсутствовал. Но выяснение, откуда он появился, занимало меня не столь же сильно, как желание узнать, почему его губы вывернуты внутренней стороной вверх, а длинные тусклые клыки полностью выдвинуты.
Раф резко переставил меня, а Томас передвинулся так, чтобы оба прибывших находились в поле его зрения. Однако Консул вмешалась раньше, чем ситуация вышла из-под контроля.
— Сядьте, Джек. Вам прекрасно известно, что она собственность лорда Мирча. — Этот так называемый хозяин улыбался мне, совершенно не проявляя беспокойства. Одно из двух либо он доверял Джеку намного больше, чем я, либо факт того, что он является мастером Тони и меня в придачу, в соответствии с вампирскими законами, мало что значил для него. С моим везением я могла поспорить, что скорее последнее.
Джек пошел обратно, но ему это явно пришлось не по душе. Заняв свое место, он проныл, как ребенок, у которого отняли конфету:
— Она выглядит, как проститутка.
— Лучше так, чем как владелец похоронного бюро. — Я произнесла это вовсе не потому, что это соответствовало действительности, хотя его удручающая одежда викторианской эпохи отлично смотрелась бы в обстановке панихидного зала. Просто я рано поняла, что страх это страшная сила, а Джек меня пугал до смерти. Даже при жизни он был монстром; теперь же он был тем, от кого шарахались даже вампиры. Но я не собиралась показывать ему, что он заставляет меня нервничать. Не говоря уже о том, что страх был для него все равно, что афродизиак. Тони говорил, что он упивается не столько болью своих жертв, сколько их испугом, а я не собираюсь доставлять ему удовольствие. В ответ он снова оскалился на меня. Может быть, это было улыбкой, но я сильно сомневалась относительно этого.