Вход/Регистрация
Леди с серьезными намерениями
вернуться

Лоуренс Стефани

Шрифт:

— Я предпочел бы, мисс Винтертон, чтобы вместо благодарности вы пообещали больше не ездить на этой лошади или такой же, как эта.

Холодный надменный голос делал просьбу больше похожей на приказ. София взглянула на Джека. Его непроницаемый взгляд ни о чем не сказал ей, он словно набросил покров на свои эмоции, отгородившись от нее. Она с трудом выговорила:

— Это была чистая случайность, мистер Лестер.

— То, что вы ездите на этом гунтере, вовсе не случайность. — Тон его был по-прежнему резким, он смотрел на нее, прищурившись. — Он слишком силен для вас. И вы эго знаете сами.

София поджала губы и ответила ему таким же отчужденным взглядом. Джек чувствовал, как медленно закипает.

— Прежде чем мы оставим эту тему, — заговорил он тихо и ровно, — я хочу, чтобы вы пообещали, мисс Винтертон, в будущем не подвергаться такой безрассудной опасности. — Она молчала, но он не отводил взгляда. — Более того, я предупреждаю, что если снова увижу вас на неподходящей лошади, то обещаю, что вы неделю не сможете сесть в седло. — Джек увидел, как она потрясенно раскрыла глаза, явно не веря своим ушам. Он вскинул бровь. — Надеюсь, я ясно выразился, дорогая леди?

София подавила дрожь. Не в силах выдержать непреклонный взгляд Джека, она перевела глаза на его губы, сжатые в плотную линию, отчего его красивое лицо стало жестким. Их разделял всего лишь шаг. К счастью, ужас от пережитого начал ослабевать и силы возвращались к ней. А вместе с ними и смелость.

— Вы не имеете права ни предъявлять мне подобные требования, мистер Лестер, ни тем более угрожать мне, — сказала она.

Слова прозвучали холодно, София уже вполне взяла себя в руки. Джек молча глядел на нее, слишком поглощенный борьбой с бушевавшими внутри чувствами. Ему требовались немалые усилия, чтобы не двинуться с места, мышцы напряглись, сопротивляясь порыву схватить ее в охапку и продемонстрировать состоятельность своих на нее притязаний.

София почувствовала в нем эту внутреннюю борьбу. Она заметила, как он сжимает челюсти, как дрожит мышца у него на щеке, почувствовала угрожающее напряжение во всей его фигуре. Его глаза стали совсем темными, властными, в их глубинах полыхало пламя. Жесткая линия губ не расслаблялась. Она явственно ощущала силу, исходившую от крепкого мужского тела, грозившую поглотить, подчинить, поработить ее.

— Софи! — вторгся в ее сознание возглас Клариссы. — Софи! С тобой все в порядке?

Словно очнувшись, София поняла, что сердце у нее бешено колотится, грудь часто поднимается и опускается. Еще на одно мгновение она встретилась с пронзительным взглядом Джека, затем с усилием перевела глаза на Клариссу и остальных, которые поспешно приближались к ним.

— Все хорошо. Я жива и здорова.

София подошла к своей лошади. Джек не оставлял ее, готовый поддержать при первой надобности. София ощущала эту его готовность. Вспомнив, что и правда ему обязана, она, будучи честной по натуре, признала, что он в самом деле принес ей спасение в последний момент, и взглянула на него из-под ресниц.

Джек перехватил ее взгляд.

— Вы сможете доехать до дому?

София кивнула. Лицо его было суровым, замкнутым, озабоченным. Она прерывисто вздохнула.

— Я благодарна вам за помощь, — тихо произнесла она дрогнувшим голосом.

В ответ Джек коротко кивнул и, взяв ее за талию, легко подсадил на спину серого. Это прикосновение снова поколебало ее равновесие, и она вновь принялась с преувеличенной тщательностью разглаживать и расправлять юбки, призывая на помощь былое хладнокровие.

Наконец и отставшие кузены присоединились к ним. София была несказанно рада, когда испуганная Кларисса оттеснила от нее мистера Лестера. Лорд Перси весьма кстати пустился в пространные рассуждения на отвлеченные темы, и под них кавалькада направилась в Вебб-Парк. Ни словом больше не обменялась София со своим спасителем. Но до самых ворот Вебб-Парка она чувствовала на себе его сосредоточенный взгляд.

* * *

Даже когда София вернулась под крылышко семьи, обстоятельства, словно сговорившись, все равно не дали ей передышки. Поскольку гостей в этот вечер не предвиделось, ужин подали рано, в пять часов. Все Веббы, не считая близнецов, уселись за длинным столом.

Тетю и дядю, естественно, тут же засыпали подробностями о чудесном спасении Софии. Девушка могла только, впрочем без особого успеха, поправлять кузенов, которые расцветили рассказ фантастическими деталями. Их сияющие лица и возбужденные голоса свидетельствовали, что Джек Лестер — герой дня — был в их юных глазах безупречен.

— Софи, милая! — сочувственно произнесла Люсилла, не изменяя, впрочем, привычному спокойствию. — Надеюсь, ты никаким образом не пострадала?

— Нисколько, тетушка. — София положила суповую ложку. — Это была злополучная случайность, но я осталась цела и невредима.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: