Вход/Регистрация
Страсть по завещанию
вернуться

Джеффрис Сабрина

Шрифт:

В кабинет вошел Стоунвилл с выражением озабоченности на лице.

— Ну и ну, — сказал он, когда Джексон поднялся ему навстречу, — наконец-то наш пропавший сыщик объявился. Нашли ваши люди что-нибудь на дороге в Хай-Уайкомб?

— Боюсь, что нет, милорд.

Стоунвилл сел за письменный стол и указал Джексону на кресло напротив. Джексон рассказал хозяину кабинета все, что им с Селией удалось выяснить. Он понимал: семья утаила какие-то сведения о любовной связи их матери, и его рассказ совсем немного добавил к тому, что они знали или о чем догадывались.

Джексон передал Стоунвиллу подробный отчет о происшествии на дороге и высказал свои подозрения о причинах, почему в Селию стреляли. Маркиз задал ему несколько вопросов, на которые Джексон обстоятельно ответил.

— Значит, вы планируете завтра побеседовать с Элси?

— Это будет первое, чем я займусь с утра. Я бы сделал это уже сегодня, но мне хотелось, чтобы сначала обо всем узнали вы.

— Я признателен вам за это.

— И еще я хотел бы знать… то есть… — Джексон ожидал любой реакции на свой вопрос, но все же не мог не спросить: — Как леди Селия?

— Учитывая случившееся, она чувствует себя нормально, хотя и ведет себя несколько необычно. — Маркиз бросил на Джексона быстрый взгляд. — Заперлась в своей комнате и сказала, что никого не хочет видеть. — Его взгляд стал жестче. — Особенно вас. Она предупредила, что не желает иметь с вами никаких дел, и заставила меня пообещать, что я не допущу вас к ней. Меня интересует, что именно произошло прошлой ночью.

Дьявол побери!

Пора изложить свои намерения. Попытки ходить вокруг да около только ухудшали его положение.

— Не важно что. Но я здесь для того, чтобы сказать правду. Я хочу жениться на вашей сестре.

— Похоже, Минерва считает иначе. — Стоунвилл посмотрел Джексону в глаза. Тот вздохнул.

— Ничего удивительного. Полагаю, что и леди Селия ошибочно восприняла мои намерения. Я… э-э… наговорил много всякой ерунды, когда делал предложение.

— Думаю, так оно и есть, — хмыкнул Стоунвилл. Джексон испуганно взглянул на него. — Да, я слышал о вашем предложении. Простите, но это показалось мне забавным. Я тоже нес изрядную чушь, когда делал предложение своей жене. — Он посерьезнел. — Я также понимаю, что бабушке пришлось кое-что предпринять в ответ на ваше немногословное предложение.

— Вовсе не так! — пылко возразил Джексон. — Я никогда не был немногословен с Селией. Я хотел жениться на вашей сестре почти сразу, как увидел ее. И не имеет значения, что думает ваша бабушка, мои чувства не имеют отношения ни к наследству, ни к ее положению или…

— Я знаю. — Джексон растерянно заморгал, а маркиз улыбнулся. — Вы забыли — ведь я почти год наблюдал за вами. И мне была известна ваша хорошая репутация. Я сразу распознаю порядочного человека, стоит только поговорить с ним.

— Даже если он ублюдок? — съязвил Джексон.

— У герцога Кларенса было десять внебрачных детей, и все закрывали на это глаза. Поэтому я не вижу причин, почему хотя бы одному не появиться в нашей семье. Или двоим, считая приемного сына Джареда. — Стоунвилл снова улыбнулся. — В конце концов, мы, Шарпы, далеко не ангелы. Мы не хотим становиться занудными моралистами. А на сплетни можно не обращать внимания.

Ему припомнились слова тетушки: «Твоя беда в том, мой мальчик, что тебе все слышится «ублюдок», хотя никто этого слова и не думал употреблять».

— Ваша бабушка не столь спокойно относится к этому, — заметил Джексон.

— Это правда. И она легко может исполнить свою угрозу и лишить Селию свободы выбора.

— Вам известно об этом?

— Она обмолвилась Минерве.

— Вот как. Значит, и леди Селия тоже знает это, — сказал Джексон, еще не зная, хорошо это или плохо.

— На самом деле я не думаю, что она знает. — Маркиз в упор посмотрел на Джексона. — А для вас имеет значение тот факт, что Селия не получит наследство?

— Нет, но мне непереносима мысль, что я вынуждаю ее идти на жертву, обрекаю на непривычную для нее жизнь.

— Так вы не отказались от мысли сделать ей предложение?

— Нет, но хочу, чтобы она знала о намерениях бабушки. Надеюсь, что и для нее это будет несущественно. Потому что я, по-видимому, больший эгоист, чем думал: я просто не могу без нее.

Так оно и было. Он окончательно понял это, проведя день без нее. Взгляд Стоунвилла смягчился.

— Вот и скажите ей это при следующей встрече.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: