Шрифт:
— Вы уверены?
— Абсолютно уверен.
— Вы знаете, что мисс Фрейн нашли именно под этим окном?
— Неужели? — протянул Тедди. — Нет, я не знал.
— Мне пришло в голову, что она могла выпасть из этого окна, но раз вы говорите, что окно было закрыто, это невозможно, так?
— Похоже, что так.
— И вы по-прежнему уверены, что окно было закрыто?
— Да, сэр.
— А когда вы вчера поднялись наверх переодеться, вы ничего подозрительного не слышали?
— Я не поднимался, Гус разрешает мне переодеваться внизу, в гардеробной для верхней одежды. Я плаваю по десять раз на дню, и так удобнее.
— Спасибо. Это может оказаться важным. А теперь я вынужден спросить вас совсем о другом: говорят, прошлым вечером вы с женой из-за чего-то поссорились?
Тедди нахмурился.
— Да, — признался он.
— Ваши отношения нельзя назвать безоблачными?
— Ну… вы, наверное, не в первый раз слышите, что семейная жизнь у кинозвезд складывается не очень гладко?
— Браки кинозвезд, мистер Бранкастер, нечасто длятся так долго, как ваш. Ну-ка дайте припомнить, вы женаты уже шесть лет, правильно?
— Похоже, вы очень много обо мне знаете, инспектор.
— Не забывайте, что я провел довольно тщательное расследование на студии и по необходимости ознакомился с жизнью практически каждого, кто с ней связан.
— Вы, англичане, вообще все делаете тщательно, — произнес Тедди с вялой улыбкой.
— Мы стараемся. Кстати, ваша американская полиция ненамного от нас отстает, когда мы нуждаемся в их помощи. Насколько я знаю, с тех пор как вы женились, ваше имя… скажем, связывали…
— Связывали — самое подходящее слово.
— …С несколькими женщинами. Например, некая Роза Лейтон. С ней произошел несчастный случай, правильно, мистер Бранкастер?
— Да, она утонула во время прогулки на лодке.
— Потом была Китти Кардью.
— Да. Бедняжка погибла от передозировки веронала.
— Жена ревновала вас к этим женщинам?
— И к ним, и ко всем остальным. Да.
— И к мисс Фрейн тоже?
— И к ней, разумеется.
— Вам никогда не приходило в голову, что между всеми этими несчастными случаями может быть связь?
Тедди Бранкастер некоторое время сидел молча, глядя в свою тарелку. Наконец он процедил:
— До сих пор — никогда.
В комнату вошел Дик Бартрем. Тедди бросил ему «с добрым утром» и поднялся.
— Мне пора на площадку, — объявил он. — Господа, если я вам еще понадоблюсь, вы знаете, где меня найти.
Тем временем Бартрем сел за стол и мрачно набросился на грейпфрут. Он предпочел не замечать присутствия посторонних, пока Маллет не заговорил с ним сам.
— Думаю, вы знаете, кто я такой? — спросил он.
— Конечно. Вы из Скотленд-Ярда, правильно? Как ваши дела на студии?
— Неплохо. Но сегодня я пришел не за этим.
— Да?
— Я расследую обстоятельства гибели Камиллы Фрейн.
Дик с любопытством поднял глаза и оттолкнул от себя тарелку.
— Вы действительно думаете, — спросил он, — что в ее смерти есть что расследовать?
— Естественно, каждый случай внезапной смерти подлежит расследованию.
— Но вы считаете, что это дело… требует особого расследования?
— Я этого не исключаю.
— Тогда я постараюсь помочь вам всем, чем могу. Боюсь только, — добавил он, — что оторваться сейчас от завтрака — выше моих сил.
— Конечно, продолжайте… Должен заметить, ваш кофе пахнет просто необыкновенно.
— Гус заказывает его из Коста-Рики. Хотите чашечку?
— Ну раз вы так настаиваете… Спасибо… Действительно, замечательный кофе. Коста-Рика, говорите? Надо будет запомнить.
— Сержант, может, и вам налить?
— Спасибо, сэр, не надо, — добродетельно ответил Паркинсон. — Я пью только чай.
— А теперь, сэр, — продолжал Маллет, с довольным видом опустив чашку на стол, — я бы хотел задать вам несколько вопросов о том, где вы были прошлым вечером.
— Рассказывать тут особо нечего, инспектор.
— Чем вы занимались после того, как мисс Фрейн поднялась наверх?
— Я еще некоторое время сидел у бара в танцевальном зале, а потом вышел в холл.