Шрифт:
Марджори Голд вежливо улыбнулась.
— А где ваш благоверный? — спросил генерал.
Она ответила без промедления — веселым, естественным голосом:
— Дуглас? Они с миссис Чантри пошли в город. Кажется, собирались посмотреть замок.
— А, да, очень интересно — рыцари и все такое. Вы зря не пошли с ними, моя милая.
— Боюсь, я слишком поздно спустилась, — ответила миссис Голд.
Она внезапно поднялась и, невнятно извинившись, пошла в отель.
Генерал Барнс озабоченно покачал головой, глядя ей вслед.
— Приятная женщина! Стоит сотни таких раскрашенных гурий, как не будем говорить кто. Муж — просто дурак. Не понимает своего счастья.
Он снова покачал головой, поднялся и тоже пошел внутрь.
Сара Блейк как раз вернулась с пляжа и услышала последние слова генерала. Скорчив рожицу вслед удаляющемуся вояке, она передразнила его, усаживаясь в кресло:
— «Приятная женщина, приятная женщина»! Мужчины всегда одобряют серых мышек, но когда доходит до дела, крашеные гурии выигрывают вчистую. Печально, но такова жизнь.
— Мадемуазель! — резко сказал Пуаро. — Мне все это не нравится!
— Да? Мне тоже. Хотя, откровенно говоря, мне, пожалуй, это нравится. Как это ни ужасно, каждый в глубине души получает удовольствие от драм и неприятностей, которые случаются со знакомыми.
— Где капитан Чантри? — спросил Пуаро.
— На пляже — его там препарирует Памела. Уж она-то наслаждается от души! Эта процедура, правда, не улучшила его характер. Когда я пришла, он был похож на грозовую тучу. Можете мне поверить, нас ждут ураганы!
Пуаро пробормотал:
— Я тут кое-чего не понимаю…
— А что тут понимать? — возразила Сара. — Вопрос в том, что теперь будет.
Пуаро сокрушенно покачал головой:
— Да, мадемуазель, вы правы, будущее рождает тревогу.
— Какой у вас получился афоризм, — сказала Сара и направилась ко входу в отель.
В дверях она почти столкнулась с Дугласом Голдом. Молодой человек имел вид одновременно довольный и слегка виноватый. Он сказал:
— День добрый, месье Пуаро! — и добавил неловко: — Показывал миссис Чантри крепость госпитальеров. Марджори не захотела идти.
Пуаро слегка приподнял брови, но даже если он хотел сказать что-нибудь по этому поводу, то не успел, поскольку на террасу ворвалась миссис Чантри, восклицая своим томным голосом:
— Дуглас, розового джина [46] ! Мне жизненно необходим розовый джин!
Дуглас Голд отправился за розовым джином. Валентайн опустилась в кресло рядом с Пуаро. Определенно, этим утром у нее было отличное настроение. Она увидела своего мужа и Памелу, входящих на террасу, и помахала рукой:
46
Розовый джин — коктейль из плимутского джина с добавлением биттера, экстракта горечавки, лимонной цедры и специй, имеет розовый оттенок.
— Хорошо поплавал, котик? Какое божественное утро!
Капитан Чантри не ответил. Он взбежал по ступеням, молча прошел мимо жены и скрылся в баре. Его кулаки были сжаты, и сходство с гориллой проступило отчетливей обычного. Красивый рот Валентайн Чацтри приоткрылся, что придало ее лицу глуповатое выражение.
— Ой, — сказала она растерянно.
Памела Лайелл откровенно наслаждалась этой сценой. Пытаясь скрыть свои эмоции настолько, насколько это возможно для столь бесхитростного существа, она присела возле Валентайн Чантри и осведомилась:
— Приятно провели утро?
— Просто восхитительно! — начала Валентайн. — Мы…
Пуаро встал и неторопливо зашагал к бару. Он нашел там разгоряченного мистера Голда, который дожидался, пока ему подадут розовый джин. Молодой человек казался встревоженным и сердитым.
— Этот малый — прямо дикарь. — Он мотнул головой в сторону удаляющегося капитана Чантри.
— Возможно, — ответил Пуаро. — Вполне возможно. Но les femmes [47] , они любят дикарей, не забывайте об этом.
47
Женщины (фр.).
Дуглас пробормотал:
— Не удивлюсь, если он дурно с ней обращается!
— Возможно, ей нравится и это.
Дуглас Голд озадаченно взглянул на Пуаро, взял розовый джин и вышел.
Эркюль Пуаро присел на табурет и заказал sirop de cassis. Пока он, вздыхая от удовольствия, цедил этот напиток, капитан Чантри вернулся в бар и один за другим выпил несколько стаканов розового джина. Потом сказал внезапно и яростно, скорее в пространство, нежели обращаясь к Пуаро:
— Если Валентайн думает, что избавится от меня, как от остальных идиотов, она ошибается! Я заполучил ее, и она будет со мной. Никому другому она не достанется — только через мой труп.