Шрифт:
Взяв у миссис Линк карты, он принялся тасовать их.
— Всей колодой, по карте за раз, — тут же ответила миссис Кимберли.
И Клифф, пошутив насчет того, кому из них снимать, раздал карты и сыграл три партии против всех трех женщин по очереди. Те охали и причитали и, похоже, получили огромное наслаждение от игры, в которой Клифф ухитрился проиграть все три партии.
Откинувшись на спинку стула, он произнес:
— Как говорится, не везет в карты, повезет в любви. Так, теперь давайте посчитаем. Я должен миссис Кимберли… Я остался с шестью картами, так? Да на пять — это будет тридцать. Значит, я должен вам двадцать пять. Миссис Линк играла не так удачно. Я должен вам двадцать, мэм. И, наконец, миссис Моран. На этот раз у меня едва не вышло. Вам выходит всего лишь десять долларов, мэм. Извините.
Все дамы хором запричитали. Нет-нет, не доллары! Они думали, что он имел в виду центы. О, нет-нет, мистер Сторм! Мы не можем позволить себе играть на доллары! Они были в полном смятении.
Клифф сказал:
— Поверьте, я вынес ценный урок. Как вы проучили простофилю, а? Так что давайте остановимся на компромиссе. Позвольте отплатить вам — поверьте, в полном размере — тем, что я приглашу вас в кино. На любой фильм, какой только вам угодно. И когда вам будет удобно. И помните, это я еще дешево отделаюсь.
Наконец дамы ответили, что если он действительно запомнит преподнесенный урок, они, так и быть, примут его предложение… ну… возможно, в субботу? Они обычно ходят на пятичасовой сеанс.
— Прекрасно, — промолвил Клифф, — и это еще включает в себя небольшой ужин. Я на этом настаиваю.
Поболтав еще немного о разнице между долларом и центом, он заставил каждую женщину принять по десятидолларовой банкноте.
После этого, выйдя из дома, Клифф позвонил агенту по торговле недвижимостью. Вероятные арендаторы, сообщил ему Клифф, могли бы осмотреть дом в субботу, где-нибудь в пять тридцать или без четверти шесть. Это возможно?
— В субботу, — простонал агент. — Этот парень работает в субботу, да? Как насчет воскресенья?
— Не думаю, — сурово произнес Клифф. — Они прилежно посещают церковь. Попробуйте устроить все в субботу вечером, хорошо? И тем временем подготовьте бумаги для оформления договора. Дело кажется мне верным. Так что эти люди обязательно увидят все достоинства дома, если только не присмотрят ничего получше до того, как свяжутся с вами…
— О, я с радостью покажу им дом в субботу, раз это единственное удобное для них время, — заверил его агент. — Вы мне уже говорили имя вашего… э-э… покупателя?
— Мистер Эдвард Рейнард, — ответил Клифф.
— Понимаю, — сказал агент. — А теперь, помнится, я называл вам цену…
— Учитывая, что речь идет о Рейнарде, можете накинуть пару тысяч, — мягко произнес Клифф. — Поделим их пополам.
— Венчания, — сказала миссис Линк с удовольствием.
— А крещения? — подхватила миссис Кимберли. — В любом случае, хоть изредка должны же они быть. И, разумеется, службы и обедни.
— Репетиции хора и отпевания не забудьте, — добавила миссис Моран. — В церкви чертовски много всего происходит. Хо-хо-хо.
Ее узкие плечи затряслись. Затем, успокоившись, она сказала:
— Полагаю, нам будет на что посмотреть.
— Он совершенно не разбирается в картах, — прыснула миссис Линк. — Трижды он не заметил, что можно положить нужную черную масть на красную, и так и не освободил место для короля.
— Хо, а со мной он так и не выложил тройку пик и четверку бубен, — оживилась миссис Кимберли. — Я не могла не хихикать про себя.
— Со мнойон так не дурачился, — сказала миссис Моран.
Карты шлепали о стол.
— Оказывается, он большой шутник, а? — задумчиво произнесла миссис Моран. — Что случилось с его манерами? Кто хочет поспорить, что он не смертельно болен?
Когда Шерри, как обычно, вернулась в семь часов, на столике под зеркалом она обнаружила письмо. На нем был местный штемпель. Что ж, для ответа из Нью-Йорка было еще рано. Войдя в гостиную, Шерри поздоровалась с Норнами, одновременно вскрывая конверт. Там оказался чек от мистера Додда, хозяина клуба. Чек был на восемь долларов пятьдесят центов.
Увидев его, Шерри скорчила гримасу; затем, улыбнувшись дамам, она сообщила им, что Джонни чувствовал себя настолько хорошо, что безобразничал, угостила карамелью из коробки, купленной в кафетерии, и отправилась к себе в комнату. Ей бы следовало вымыть голову и простирнуть кое-что, но она, сев на кровать, уставилась в стену.
В это время на кухне Клифф Сторм рассказывал о доме. Спросив, какова сумма ренты здесь (в то же время исследуя личные владения Пибоди), он объявил, что, по его убеждению, за тот дом плата была несколько ниже. Мистер Рейнард, разумеется, проведет мелкий ремонт, возможно, осуществит кое-какие перестановки.