Шрифт:
– И правильно сделал, юный принц! Я тоже полюбопытствовала бы, не будь у меня работы по горло, – ответила прачка и опять громко рассмеялась.
– Короче, – продолжал Шерлок, – не каждый день происходят убийства рядом с тобою. И к тому же знаменитого человека.
– А что, он и в самом деле такой знаменитый, тот тип? – поинтересовалась горничная, засучивая рукава.
– Ну, так пишут.
– Фу! Что только не придумывают эти бездельники… Но…
– Но?
– Если бы видели его хоть раз на днях, то написали бы совсем другое, уж поверь мне, юный принц!
Тут Шерлок обернулся и подмигнул мне. Горничной, похоже, захотелось поговорить.
– Интересно, – живо отозвался Шерлок. – А что конкретно вы имеете в виду?
– Ну, например, этот тип показался мне нищим… А вот тот, другой, что постарше, действительно богатый и знаменитый.
– Вы хотите сказать Барцини? – робко вмешалась в разговор я.
– Именно так, юная принцесса. Не говоря уже о Меридью… Какая женщина! Высший класс! Вот уж верно, что некоторым вещам не научишься. Я могла бы всю жизнь стараться, а всё равно даже бокал не смогла бы поднять так красиво, как она. Что уж говорить о мужчинах… Кто знает! Даже если всех нас и привлекают ужасы.
– Боюсь, я не очень вас понимаю, мисс, – заметил Шерлок.
– Тогда прямо тебе скажу, юный принц, но пообещай, что не пойдёшь разносить по всему свету.
– Обещаю!
Женщина весело прищёлкнула языком и склонила голову.
– А ты ещё и лгун! В твоём возрасте! – усмехнулась она.
– Нет, я не лгун, но повторяю… Мне просто любопытно!
– Тогда слушай меня, любопытный юный принц… – проговорила она, опуская простыню в чан. – Эта роковая женщина Меридью, певица, амурничала с тем, который убит. Из них троих он был самый неприятный, самый странный. И потом… Теперь бедняга мёртв, царство ему небесное, но…
– Но?!
– У него, наверное, была не жизнь, а сплошной кошмар, мой дорогой юный принц! Он всё время был взвинчен, всегда в дурном настроении. Вот только когда появлялась она, его словно подменяли, становился милым и весёлым… Словно собачка, виляющая хвостиком! Но длилось это недолго. Стоило ей уехать на репетицию в театр, как этот Санти снова мрачнел и становился невыносимым.
– Неужели он не ладил даже с Барцини? Ведь он же был его личным секретарём.
– Шутишь, юный принц? Он ни с кем не ладил! Ни со старым Барцини, ни с тем другим, французом.
– Дювалем, – прошептала я, вспомнив имя другого секретаря композитора, которого видела накануне вечером в театре.
– Они так смотрели друг на друга, что, казалось, испепелить готовы! Походили на двух львов в одной клетке. Представляешь, даже завтракать не садились за один стол!
– А тот вор, которого арестовали? – спросил вдруг Шерлок. – Что о нём говорят здесь, в гостинице?
– Говорят, тоже француз, – охотно отозвалась горничная. – И видимо, полное ничтожество.
Шерлок удивлённо вскинул брови, как бы приглашая горничную пояснить эти слова.
– Уж совсем надо быть олухом, чтобы попасть в руки к этим дуракам полицейским, что болтаются вокруг «Альбиона», – ответила женщина.
– Не слишком уважительно к Скотланд-Ярду, мисс, – усмехнулся Шерлок. – Но, безусловно, интересное наблюдение.
– Какая честь! – с иронией воскликнула горничная. – Юный принц сказал – «интересное»! А теперь ты либо возьмёшь метлу и примешься убирать тут вместе со мной, либо исчезнешь раньше, чем я пожалею о том, что рассказала тебе! – со смехом заключила она, принимаясь за работу.
Я видела, что Шерлоку хочется ещё кое-что разузнать у горничной про эту историю в «Альбионе», но его остановил какой-то странный шум поблизости. Мы переглянулись и поспешили к главному входу в гостиницу, откуда доносились гул и гам. И тут мы увидели целую толпу орущих и галдящих газетчиков, размахивавших карандашами и блокнотами.
У гостиницы остановилась роскошная чёрная карета, и журналисты гурьбой бросились к ней, расталкивая друг друга, чтобы оказаться поближе. Сквозь лес рук я рассмотрела вышедшего из кареты вместе с Дювалем маэстро Барцини. Он был в бархатном тёмно-зелёном плаще и цилиндре, который снял перед газетчиками и передал секретарю.
– Дайте пройти! Дайте пройти, негодяи! – заорал портье с порога «Альбиона», стараясь выручить маэстро Барцини от газетчиков, которые засыпали его своими вопросами.
– Маэстро! Что вы сейчас чувствуете?
– Мистер Барцини, виделись с убийцей Санти?
– Простите ли его?
– Будете ли сочинять музыку после этой трагедии или уйдёте со сцены, как Офелия Меридью?
– Мистер Дюваль займёт место мистера Санти?
Оглушённый криками, Барцини, пошатываясь, пробирался между газетчиками. Дюваль семенил за ним следом, подобно собачонке, прижимая к груди цилиндр, словно сокровище.