Шрифт:
Чепуха, я понимаю.
Я пообещал передавать все, что узнаю, любым возможным способом. А так как вы собирались приобрести артефакт или продать его — похоже, джентльмен в тюрбане предостерегал от обеих таких сделок.
Ладно, оставим эту бессмыслицу. У меня есть несколько клиентов, интересующихся рубином такого же качества, как тот, что вы продали нам в прошлом году. Так что, прошу вас, не забудьте о наших благородных стараниях поддержать ваш бизнес. Хотя бы передачей бесполезных сведений от странных личностей. И сообщите, если у вас есть под рукой подобные камни для продажи.
Искренне ваш,
Уолтер С. Мастерс, эсквайр».
— Черт побери! — воскликнул Дариус и трижды перечитал письмо, прежде чем у него перестало гудеть в голове.
Решив, что извинение для Елены может подождать, он быстро встал, сунул письмо в карман, взял одну из своих записных книжек и большими шагами поспешно вышел из комнаты.
— Хеймиш! Мы едем в Эдинбург! Миссис Макфедден! — Он повысил голос, чтобы быть уверенным, что его слова будут услышаны наверху. — Я отправляюсь в город! Пожалуйста, позаботьтесь о Елене! Я вернусь домой вечером!
Не дожидаясь ответов, он завертелся в вихре головоломки, которая преследовала «Отшельников» несколько месяцев. Схватив зимнее пальто и плотно закрыв за собой дверь, он направился через грязный двор к конюшне, чтобы вместе с Хеймишем помчаться в город. Ему было необходимо услышать весь рассказ от самого Мастерса и убедиться, что любые планы, которые его друзья составляли в Лондоне, не навредят.
Этот головорез… тот первый, который напал на Гейлена много месяцев назад! Он говорил на хинди. Возможно ли, чтобы их преследовало несколько группировок? Быть может, они в центре чего-то, касающегося не только их?
После многих недель размышлений и мучительно медленного продвижения вперед у Дариуса возникло неприятное чувство, что сейчас время стало роскошью, которой он не может себе позволить.
— Вот видите? — топнула ногой миссис Макфедден, стоя в парадном холле после того, как ей не удалось перехватить Дариуса, пока экипаж не выехал со двора. — Забыл свои шляпу и шарф. Будем молиться, чтобы погода не обрушилась на него за это!
Изабель оставалось только безмолвно кивнуть.
«Берегите его пальцы».
«И выкиньте его из головы».
Глава 10
На следующее утро за завтраком Дариус налил себе чашку крепкого кофе, ибо устал, как собака, после своей непредвиденной поездки в Эдинбург, но она стоила всех мучительных миль грязных замерзших дорог. Ему невероятно хотелось немедленно поделиться с Еленой тем, что узнал, но он страшно боялся встретиться с ней после вчерашней интимной сцены и его внезапного отъезда.
У нее было полное право злиться, если…
— Вы вернулись далеко за полночь, — тихо сказало с порога видение в светло-желтом дневном платье.
— Значит, я разбудил вас? — Дариус встал и, когда Изабель подошла, подвинул для нее стул. — Я старался войти как можно тише.
— Грабители позавидовали бы вашему искусству, мистер Торн, — покачав головой, ответила она, — но я ужасно беспокоилась о вашей безопасности… Миссис Макфедден приспичило несколько раз заводить разговор о бандитах на темных дорогах, и я лишилась сна.
— Что ж, она беспокоится о Хеймише, — улыбнулся Дариус и сел на свое место напротив Изабель. — Позже я получу нагоняй за то, что из-за меня ему грозила встреча с криминальными элементами.
— Это было связано с письмом, которое вы получили? — спросила она.
Дариус кивнул и вытащил из кармана помятую бумагу.
— Оно немного попортилось в кармане, но это подлинное послание.
Изабель быстро прочитала записку.
— Проклятие? Значит, теперь нам нужно не только определить, что это за камень, но… еще существует! и какое-то проклятие?
— Я не истинный верующий, — пожал он плечами, но, несомненно, за доской есть такой игрок. Я расспросил мистера Мастерса более подробно, и мне удалось лучше разобраться в этой истории. Согласно этому пророчеству, совсем не все равно, у кого находится сокровища и боюсь, что в данном случае мои друзья и я неподходящие хранители.
— А что говорит проклятие?
— Если мы передадим сокровище — и здесь, как говорит мистер Мастерс, точная цитата — «вползающим змеям или Черному Псу из Ост-Индской компании, все поплатятся жизнями». — Он взял с блюда еще одну булочку. — Такая вот информация.
— А если вы оставите его? — поинтересовалась она, наполняя свою тарелку.
— Ни капли крови не прольется. — Дариус взялся за кофейник. — Хотите?
Изабель отрицательно покачала головой.
— Значит, условия головоломки меняются. Вы должны хранить его — каким бы оно ни было.