Шрифт:
— Все хорошо, леди, я доволен. Кроме двух пунктов. Аванс, который он просит, завышен раз в пять, по меньшей мере. Передайте: если он будет настаивать, сделка просто-напросто не состоится. Второе. В качестве посредника прошу ввести швейцарскую юридическую фирму «Кроулинг». Перед тем как ехать в Москву, я снесся с ее управляющим, это мой давний знакомый. «Кроулинг» работает в России восемь лет, им известны особенности здешнего рынка. В документах указана некая фирма из Петербурга, вот, пожалуйста, «Астрекс и К.» Полагаю, это какая-то фикция. Я не буду иметь с нею никаких дел. Скажите ему: второе условие тоже не подлежит обсуждению. Все остальное доработают мои парни в Лондоне. На это тоже потребуется некоторое время.
После этого англичанин достал из нагрудного кармана пиджака гаванскую сигару в пластиковом футляре и начал ее разворачивать, послав Митятину дружескую улыбку.
Аня перевела слово в слово. Директор встрепенулся, как лось-подранок, вскочил, пробежался по знакомому маршруту, от стола до двери, и с изумлением уставился на Аню.
— Не может быть!
— Что не может быть, Захар Гаврилович?
— Он не мог такого сказать… Вы неправильно перевели. Я имею в виду аванс.
— Увы, перевод точный.
Смайлз, пыхтя, раскуривал сигару и улыбался, как именинник, получивший дорогой подарок.
— Но как же так… Мистер герр Джо, как же так?! — Митятин заговорил плачущим голосом, от которого у Ани пробежали мурашки по коже. Ей было стыдно. Пожилой, солидный мужик выклянчивал милостыню у заезжего купца. — Вы же понимаете, — продолжал Митятин. — Я не один. Сделка, как бы выразиться, малость преждевременная. Чтобы придать ей законный ход, многим придется отстегивать… А эти сволочи в московских кабинетах помалу не берут. Что же в итоге? Получается, сам останусь с голым задом? Так дела не делаются.
Смайлз улыбался все лучезарнее.
— Нехорошо понимай, — сказал он. — Лучше пусть леди скажет. Что есть голый зад?
Аня решила, что пора отрабатывать жалованье, а заодно и обещанный процент.
— Захар Гаврилович, послушайте меня, пожалуйста. Вы так замечательно нас приняли, накормили… — Она изображала смятенность чувств, эта роль всегда ей удавалась. — Хочу вас отблагодарить. У «Токсинора» много клиентов и много вариантов, которые он может предложить, но мистер Смайлз человек особенный. Он из высшего общества, миллионер с честной репутацией. Как вы думаете, это что-нибудь значит в тех условиях, в которых приходится работать? Контакт с ним абсолютно безопасен во всех отношениях.
— Конечно. — Митятин обиженно засопел. — Но почему я должен отдавать такой кусок задаром? Они мало на нашей дури нажились? Если он честный бизнесмен, пусть не крутит вола.
— Захар Гаврилович, ведь речь идет только об авансе. Дальнейшие проплаты покроют все с лихвой.
У директора вскочил второй прыщ на левой щеке.
— Возможно, покроют, но где гарантии… — Он не договорил, но Аня поняла. Где гарантии, что он лично, директор Митятин, усидит на доходном месте до этих щедрых проплат?
Вмешался окутанный дымом Смайлз:
— Вы забыли обо мне, мисс Анна? Я бы тоже хотел принять косвенное участие в вашем споре.
Аня извинилась и коротко передала суть прений. Англичанин рассмеялся.
— Скажите господину Митятину, он напрасно беспокоится. Он ни в коем случае не будет в убытке. На бумаге мы проставим сумму аванса в два раза меньше, чем на самом деле. Разницу он получит наличными завтра в Москве. Я передам ему деньги, как у вас говорят, из рук в руки.
— Ну вот все и уладилось, — с облегчением сказала Аня. — Завтра вы, Захар Гаврилович, разбогатеете. Мистер Смайлз заплатит вам — сейчас посмотрим, — ага, пятьдесят тысяч долларов. Кругленькая сумма, а? Она не всплывет ни в каких документах. Такой вариант вас устраивает?
Митятин тяжело задышал. Глаза его светились фанатичным огнем, как у горького пьяницы после месячного запоя.
— Согласен… Но есть еще просьба.
— Да?
— Я хотел бы открыть счет в Лондоне. Он сможет помочь?
— Очень могу, — ответил англичанин, не дожидаясь перевода. — Это есть пустяк.
…Вечером ждала Олега, он даже не позвонил. Это было что-то новенькое и, как все новенькое в окаянные дни, вызывало тревогу. Ане не терпелось похвастаться, как ловко она управилась с неугомонным англичанином, сумев уклониться от предложения поужинать в номере. К одиннадцати вся измаялась, набрала цифры Олегова пейджера. Он опять не отозвался. Это ее добило.
Потом сидела в горячей ванне, в пышно-розовой пене, не отрывая взгляда от белоснежного телефонного аппарата, и чувствовала, как в грудь вползает знобящая истома. В первый раз за эти сумбурные, суматошные шесть недель Олег Стрепетов, будучи в Москве, не приехал и не дал знать о себе. Что это могло означать? Попал в катастрофу? Напился до невменяемости? Ой, вряд ли. Скорее всего супермен наконец насытился, истощил свою плотскую тягу и бедная Анечка, Анюта, Аннет, перестала быть для него желанной. Она ждала со дня на день, что это случится, подготавливала себя к этому (иного не могло быть), но удар все равно оказался чувствительным. Ее собственные чувства никогда не начинались и не заканчивались в постели. Сколько бы ни уверяла себя, что Олег — мутант, что он не способен на человеческую привязанность и то, что он называет любовью, есть не что иное, как примитивный позыв здорового, раскормленного самца к лихорадочному, чрезмерному семяизвержению, легче не становилось. В этот вечер она ощутила свое одиночество как промежуточную грань между жизнью и смертью и испытала изнуряющую, щемящую боль, какую, наверное, испытывает цветок, открывший лепестки навстречу майскому солнышку и прихваченный под утро морозом. Пожаловаться было некому: родители не поймут, а единственная подруга Галка Нефедова, выпускница Московской консерватории, дитя виолончельного аккорда, начнет утешать с таким злорадством, что непременно доведет до истерики. При всей неординарности натуры Галка была, увы, страхолюдиной, что накладывало особую непримиримость на ее суждения о мужчинах.