Шрифт:
— Отвернитесь, — настойчиво распорядилась синьора Исидора. — И идемте. Ему уже не поможешь. Это пираньи.
Мы отвернулись и стояли. Вода бурлила, но криков больше не было.
Пираньи. Так вот почему его рука мне показалась серебряной. Она была вся покрыта рыбами.
— Идемте, — снова сказала Исидора. — И постараемся забыть об этом человеке.
— Если у него в одежде нет документов, никто не узнает, кто он такой, — сказал я.
— Вот если бы поверил нам на слово… — начала Мальвина, но продолжать не стала.
Мы шли молча почти час.
Смерть каждого человека, которого только что видел живым, потрясает. Мальвина за эти два дня расправилась с тремя, но я отнесся к этому спокойно, они были плохие люди, и кроме того, в двух случаях это была законная самооборона.
И те трое умерли сразу. А этот боролся. Он стоял перед моими глазами, я слышал его крики. Съели. Человека съели у нас на глазах. От человека, который только что с тобой разговаривал, остался скелет. Я поглядывал на моих спутников и понимал, что они думают о том же.
— Смотрите! — закричала самая глазастая из нас Мальвина. — Фламинго!
И действительно метрах в двадцати от нас вдоль реки важно прогуливалась птица величиной с аиста, на розовых ногах, с длинным клювом и совершенно красным оперением.
— Это не фламинго, — объяснила Исидора. — Фламинго у нас тоже есть. Но это гуара. Обратите внимание, она красная, совсем красная. Это очень хорошо. Даже очень-очень хорошо. Значит, мы уже близко от океана. Потому что, чем эта птица живет ближе к океану, тем более алым становится оттенок ее перьев.
— Почему? — удивился я.
— Она ест крабов.
И в этот момент мы услышали шум мотора самолета. Потом увидели сам самолет. Такой же маленький, как тот, на котором мы прилетели.
Глава двенадцатая. И всё
55. Самолет
Самолет летел на очень низкой высоте по направлению к океану.
— В кусты! — распорядился я.
Мы спрятались в кусты и сразу поняли, что поступили верно. Самолет начал спускаться и приземлился метрах в пятидесяти от нас.
— Отходим вглубь? — предложила Мальвина.
— Посмотрим сначала, кто это, а главное, сколько их. В конце концов, если это один человек или два, мы с ними справимся.
Из самолета выскочили двое. Они тотчас обратили внимание на наши следы и пошли по следам.
— Синьора Исидора, — распорядился я, — вы идете с ними на переговоры. Если что-нибудь опасное, поднимите одну руку. Если все в порядке, поднимите две. Если почувствуете опасность, отойдите в сторону. Главное, помните, нельзя оставаться на одной линии между ними и моим автоматом.
— Я поняла, — ответила Исидора и мужественно вышла из кустов.
Она прошла десяток шагов. Потом остановилась, подняла обе руки и начала ими размахивать.
Собственно говоря, поднимать руки и не надо было, ибо в одном из прилетевших я узнал Билла.
— Ну и вид у вас! — смеялся Билл, осматривая меня с автоматом и Мальвину, которая вдобавок к своему пистолету в левой руке держала нож.
— Нам пришлось несладко, — гордо заявила Мальвина.
Билл представил своего спутника:
— Сотрудник Бразильского бюро по борьбе с наркотиками.
Имя его я не запомнил.
Я рассказал Биллу вкратце, что с нами произошло.
— Подробно все расскажем в более спокойной обстановке.
Он согласился.
— Как вы нас нашли? — спросил я.
Ответил бразилец:
— Когда вы не вернулись, мы подняли тревогу. Сегодня мы обыскали все имение этого Янаева, но вас не нашли. Сам Янаев мертв. Они сказали, что он болел. Мы отвезли труп на экспертизу Там разберутся. На всякий случай арестовали всех, кто там был.
— Правильно сделали, — констатировал я.
— Мы продолжали розыски. Военные нам сообщили, что вчера они получили сигнал бедствия от неизвестного самолета. Передающий успел передать только широту.
— Молодец синьора Исидора! — не мог не похвалить я нашу спутницу.
— У нас есть свой маленький самолет, и мы пошли по широте.
Мальвина была в восторге:
— Как дети капитана Гранта!
— Какого капитана? — удивился Билл.
Американцы из всех французских писателей знают только Дюма. Зато наш новый бразильский друг проявил себя полным европейцем: