Шрифт:
— Вот это тебе стоило бы почитать, — сказал он.
— Я прочел «Отверженных» еще в детстве. «Труженики моря» мне никогда не попадались.
— Хочешь?
— Видишь ли…
— Я на днях перечитал их, — сказал Баба. — Мне очень нравится Виктор Гюго. Думаю, что лучше его писателя не было.
— Я не люблю Виктора Гюго.
Баба посмотрел на меня.
— Дело вкуса, — заметил он, желая смягчить категоричность своей оценки.
— Так какую же книгу тебе дать? — спросил он.
— Ладно. Оставь… Не возьму сейчас ничего. Что-нибудь почитать я себе найду.
— Как хочешь. Я сам понимаю, что книг здесь не густо… Когда-то у нас была неплохая библиотека. Но знаешь, как это бывает: даешь книгу, а тебе ее не возвращают; много книг просто зачитали.
Я помог ему сложить книги в ящик и засунуть его под кровать.
— Это твоя комната? — спросил я.
— Моя.
Я взглянул на подушки и задал вопрос:
— А кто спит с тобой?
— Отец, — ответил Баба. — Мать и сестра спят в соседней комнате.
Мы вернулись на кухню.
— Где носит этих женщин? — проворчал Баба.
— Тебе опять захотелось есть?
— Нет, но пока они растопят плиту…
— Прости, что из-за меня у тебя пропал весь день.
— Брось, о чем ты говоришь! Мне было приятно побеседовать с образованным человеком. А вот ты, верно, соскучился.
— Ну, а если бы я не пришел, чем бы ты занялся?
— Как чем… По воскресеньям у нас обычно ходят в «Головорез». Пропустить стаканчик, перекинуться в картишки. В хорошую погоду мы делаем вылазки за город. В прошлые годы мы зачастили в Понтано — я, Васко, Пьеро.
Усадьба Понтано расположена среди голых холмов. В тех местах нет ни единого деревца. Только поля пшеницы, да луга, поросшие дроком. А у домов — грядки с капустой и артишоками.
— Ты не охотник? — спросил я у Баба.
— Нет. Мальчишкой я пару раз ходил на охоту. А потом бросил.
— А в «Головорезе» во что вы играете?
— Я больше в скопу, либо в брискола. Я не больно-то хороший игрок.
Когда я уходил, мать и сестра Баба все еще не вернулись.
— Ты пойдешь куда-нибудь? — спросил я его.
— Пока что нет… Побреюсь, — сказал он.
— А после ужина?
— Вернее всего — завалюсь спать, — ответил Баба.
По вечерам мы обычно играли в карты — мой отец, мать, сестра и я. За игрой отец веселел. Он играл весьма искусно. Того же нельзя было сказать о моей матери. Она старалась изо всех сил и когда проигрывала, досада на ее лице вызывала у отца смех.
Моя мать не могла играть, не разговаривая. Взяв в руки карты, она тут же принималась причитать:
— Ну и карта! Посмотрели бы вы, что мне сдали! Бедная я, бедная, вот так карта!
Отец ее одергивал:
— Помолчи, матушка. Мы же играем не в брискола.
Но порой она сидела молча, и тогда отец ее подзадоривал:
— Посмотрите-ка, у нее полным-полно козырей.
Погрузившись в свои подсчеты, мать не слышала его либо делала вид, что не слышит. Но отец не унимался. Тогда она выходила из себя:
— Отвяжись ты от меня. Я не могу разобраться в картах… Боже мой, что за мука.
Нередко мать, уверенная в том, что возьмет взятку, уже протягивала за ней руку, когда отец побивал карту и уводил добычу у нее из-под самого носа. Это выводило ее из себя:
— Вечно только бы досадить мне! Он сведет меня с ума.
Отец подмигивал нам и улыбался.
Иногда мать делала ошибку и, заметив ее, тут же забирала карту назад и клала на ее место другую. В подобных случаях отец бывал непреклонен.
— Плутовка, — говорил он, — положи назад туза.
Мать умоляла простить ей оплошность. Потом раздражалась:
— Я перепутала, хотела пойти двойкой, а пошла с туза.
— Тем хуже для тебя, — с улыбкой говорил отец.
Мать прижимала карты к груди, делая вид, что ни за что не уступит. Но в конце концов ей приходилось уступать, и она, причитая, выкладывала туза на стол. Однако даже тогда отец не оставлял ее в покое.
— Что за плутовка ваша мать, — повторял он, посмеиваясь, — Вот плутовка. Плутишка.